English [Change]

Al-Anbiya-20, Surah The Prophets Verse-20

21/Al-Anbiya-20 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
20

Al-Anbiya-20, Surah The Prophets Verse-20

Compare all English translations of Surah Al-Anbiya - verse 20

سورة الأنبياء

Surah Al-Anbiya

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

يُسَبِّحُونَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لَا يَفْتُرُونَ ﴿٢٠﴾
21/Al-Anbiya-20: Yusabbihoonal layla van naheara lea yafturoon(yafturoona).

Imam Iskender Ali Mihr

They glorify (Allah) by night and day, without a break (they are the owners of continuous Dhikr).

Abdul Majid Daryabadi

And they hallow Him night and day, and they flag not.

Ali Quli Qarai

They glorify [Him] night and day, and they do not flag.

Ali Unal

They glorify Him by night and day (proclaiming that He is absolutely exalted above any shortcoming or need of partners or doing pointless things), and never show tiredness and never lose zeal.

Ahmed Ali

Nor cease to endeavour praising Him night and day.

Ahmed Raza Khan

They say His Purity night and day, and do not slacken.

Amatul Rahman Omar

They glorify (Him) night and day (and) they flag not.

Arthur John Arberry

glorifying Him by night and in the daytime and never failing.

Hamid Aziz

Unto Him belongs whoever is in the heavens and the earth, and those who dwell in His Presence are not too proud to serve Him, nor do they weary.

Hilali & Khan

They (i.e. the angels) glorify His Praises night and day, (and) they never slacken (to do so).

Maulana Muhammad Ali

And to Him belongs whoever is in the heavens and the earth. And those who are with Him are not too proud to serve Him, nor are they weary.

Mohammed Habib Shakir

They glorify (Him) by night and day; they are never languid.

Muhammad Marmaduke Pickthall

They glorify (Him) night and day; they flag not.

Muhammad Sarwar

They glorify Him day and night without fail.

Qaribullah & Darwish

They never fail to exalt Him either at night or in the day.

Saheeh International

They exalt [Him] night and day [and] do not slacken.

Shah Faridul Haque

They say His Purity night and day, and do not slacken.

Talal Itani

They praise night and day, without ever tiring.

Wahiduddin Khan

they glorify Him night and day without tiring.

Yusuf Ali

They celebrate His praises night and day, nor do they ever flag or intermit.
20