English [Change]

Al-Anbiya-27, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
27

Al-Anbiya-27, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Anbiya - verse 27

سورة الأنبياء

Surah Al-Anbiya

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

لَا يَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَهُم بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ ﴿٢٧﴾
21/Al-Anbiya-27: Lea yasbikoonahu bil kaavli va hum bi amrihee yaa’maloon(yaa’maloona).

Imam Iskender Ali Mihr

They do not precede Him in speech and they act on His Command.

Abdul Majid Daryabadi

They precede Him not in words, and by His command they work.

Ali Quli Qarai

They do not venture to speak ahead of Him, and they act by His command.

Ali Unal

They speak only what He has spoken to them and allows them to speak, and they act by His command.

Ahmed Ali

They did not precede Him in their speech, and acted on His command.

Ahmed Raza Khan

They do not speak before He has, and they act only at His command.

Amatul Rahman Omar

They do not precede Him in speech and they only carry out His biddings.

Arthur John Arberry

that outstrip Him not in speech, and perform as He commands.

Hamid Aziz

And they say, "The Beneficent has taken a son; glorified be He! Nay, but they are honoured servants;

Hilali & Khan

They speak not until He has spoken, and they act on His Command.

Maulana Muhammad Ali

And they say: The Beneficent has taken to Himself a son. Glory be to Him! Nay, they are honoured servants --

Mohammed Habib Shakir

They do not precede Him in speech and (only) according to His commandment do they act.

Muhammad Marmaduke Pickthall

They speak not until He hath spoken, and they act by His command.

Muhammad Sarwar

These servants do not speak before He speaks. They simply act according to His orders.

Qaribullah & Darwish

who do not surpass Him in speech, and do as He commands.

Saheeh International

They cannot precede Him in word, and they act by His command.

Shah Faridul Haque

They do not speak before He has, and they act only at His command.

Talal Itani

They never speak before He has spoken, and they only act on His command.

Wahiduddin Khan

they do not try to speak ahead of Him, and they act at His command.

Yusuf Ali

They speak not before He speaks, and they act (in all things) by His Command.
27