English [Change]

Al-Anbiya-31, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
31

Al-Anbiya-31, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Anbiya - verse 31

سورة الأنبياء

Surah Al-Anbiya

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَجَعَلْنَا فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِهِمْ وَجَعَلْنَا فِيهَا فِجَاجًا سُبُلًا لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ ﴿٣١﴾
21/Al-Anbiya-31: Va caaalnea feel aardı raveasiya an tameeda bihim va caaalnea feehea ficeacan subulan laaallahum yahtadoon(yahtadoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And We have made firm mountains in the earth lest it might shake them; and We have made in it wide ways, hoping that they may reach Hidayet.

Abdul Majid Daryabadi

And We have placed in the earth firm mountains lest it should move away with them, and We placed therein Passages for paths, that haply they may be guided.

Ali Quli Qarai

We set firm mountains in the earth lest it should shake with them, and We made broad ways in them so that they may be guided [to their destinations].

Ali Unal

We have set up firm mountains on the earth lest it should shake them with its movement, and We have made thereon broad paths, so that they might find their way.

Ahmed Ali

We placed stabilisers in the earth so that as it revolved with them you lived undisturbed; and We provided passageways between them so that men may find their way;

Ahmed Raza Khan

And We have placed mountains as anchors in the earth so that it may not shake with them; and We kept wide roads in it, so that they may find guidance.

Amatul Rahman Omar

And We have made firm mountains on the earth so that they may be a source of benefit and provision for the people and lest it should quake with them. And We made on it wide pathways that people may find right guidance to reach the goal.

Arthur John Arberry

And We set in the earth firm mountains lest it should shake with them, and We set in it ravines to serve as ways, that haply so they may be guided;

Hamid Aziz

Do not those who disbelieve see that the heavens and the earth were of one piece, and We parted them; and We made every living thing from water. Will they then not believe?

Hilali & Khan

And We have placed on the earth firm mountains, lest it should shake with them, and We placed therein broad highways for them to pass through, that they may be guided.

Maulana Muhammad Ali

Do not those who disbelieve see that the heavens and the earth were closed up, so We rent them. And We made from water everything living. Will they not then believe?

Mohammed Habib Shakir

And We have made great mountains in the earth lest it might be convulsed with them, and We have made in it wide ways that they may follow a right direction.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And We have placed in the earth firm hills lest it quake with them, and We have placed therein ravines as roads that haply they may find their way.

Muhammad Sarwar

We placed firm mountains on earth lest it would shake them away. We made wide roads for them so that they might have the right guidance.

Qaribullah & Darwish

We set firm mountains upon the earth lest it should shake with them, and We placed therein ravines to be paths so that they might be guided.

Saheeh International

And We placed within the earth firmly set mountains, lest it should shift with them, and We made therein [mountain] passes [as] roads that they might be guided.

Shah Faridul Haque

And We have placed mountains as anchors in the earth so that it may not shake with them; and We kept wide roads in it, so that they may find guidance.

Talal Itani

And We placed on earth stabilizers, lest it sways with them, and We placed therein signposts and passages, that they may be guided.

Wahiduddin Khan

We set firm mountains upon the earth lest it should sway under them, and We placed therein passages for paths so that they might find their way.

Yusuf Ali

And We have set on the earth mountains standing firm, lest it should shake with them, and We have made therein broad highways (between mountains) for them to pass through: that they may receive Guidance.
31