English [Change]

Al-Anbiya-32, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
32

Al-Anbiya-32, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Anbiya - verse 32

سورة الأنبياء

Surah Al-Anbiya

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَجَعَلْنَا السَّمَاء سَقْفًا مَّحْفُوظًا وَهُمْ عَنْ آيَاتِهَا مُعْرِضُونَ ﴿٣٢﴾
21/Al-Anbiya-32: Va caaalnas sameaa saakfan maahfoozea(maahfoozan), va hum aan eayeatihea mu’ridoon(mu’ridoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And We have made the heaven a well guarded ceiling. And they are the ones who turn aside from His Verses.

Abdul Majid Daryabadi

And We have made the heaven a roof, safe, and from the signs there of they are averters.

Ali Quli Qarai

We made the sky a preserved roof and yet they are disregardful of its signs.

Ali Unal

And We have established the heaven as a canopy well-secured (against collapse and the ascension of devils). Yet they turn away from all such signs (of truth manifested) in the universe.

Ahmed Ali

And We made the sky a well-protected roof. Still they turn away from His signs!

Ahmed Raza Khan

And We have made the sky a roof, protected; and they turn away from its signs.

Amatul Rahman Omar

And We have made the heaven a roof, well protected, still they turn away paying no heed to its (heavenly) signs.

Arthur John Arberry

and We set up the heaven as a roof well-protected; yet still from Our signs they are turning away.

Hamid Aziz

And We placed on the earth firm mountains lest it should move with them, and He made therein open roads for paths, per chance (or possibly) they may be guided.

Hilali & Khan

And We have made the heaven a roof, safe and well guarded. Yet they turn away from its signs (i.e. sun, moon, winds, clouds, etc.).

Maulana Muhammad Ali

And We made firm mountains in the earth lest it be convulsed with them, and We made in it wide ways that they might follow a right direction.

Mohammed Habib Shakir

And We have made the heaven a guarded canopy and (yet) they turn aside from its signs.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And we have made the sky a roof withheld (from them). Yet they turn away from its portents.

Muhammad Sarwar

We made the sky above them as a well-guarded ceiling, but they have neglected the evidence (of Our existence) therein.

Qaribullah & Darwish

We established the heaven as a well protected roof, yet they still turn away from its signs.

Saheeh International

And We made the sky a protected ceiling, but they, from its signs, are turning away.

Shah Faridul Haque

And We have made the sky a roof, protected; and they turn away from its signs.

Talal Itani

And We made the sky a protected ceiling; yet they turn away from its wonders.

Wahiduddin Khan

We have made the heaven a well-secured canopy; yet still they turn away from Our signs.

Yusuf Ali

And We have made the heavens as a canopy well guarded: yet do they turn away from the Signs which these things (point to)!
32