English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الأنبياء ٦٣
القرآن الكريم
»
سورة الأنبياء
»
سورة الأنبياء ٦٣
Al-Anbiya-63, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Anbiya
Listen Quran 21/Al-Anbiya-63
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
60
61
62
63
64
65
66
73
78
83
88
93
98
103
108
Al-Anbiya-63, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Anbiya - verse 63
سورة الأنبياء
Surah Al-Anbiya
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَالَ بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَذَا فَاسْأَلُوهُمْ إِن كَانُوا يَنطِقُونَ
﴿٦٣﴾
21/Al-Anbiya-63:
Keala bal faaalahu kabeeruhum heazea fas’aloohum in keanoo yantıkoon(yantıkoona).
Imam Iskender Ali Mihr
(Abraham) said: “Nay, this one, who is their chief has done it. Go ahead and ask them, if they (can) speak”.
Abdul Majid Daryabadi
He said: rather he hath wrought it: this big one of them: so question them, if they ever speak.
Ali Quli Qarai
He said, ‘No, it was this biggest one of them who did it! Ask them, if they can speak.’
Ali Unal
He answered: "Rather, (some doer) must have done it – this is the biggest of them. Ask them, if they are able to speak!"
Ahmed Ali
"No," he said. "It was done by that chief of theirs. Ask him in case they can speak."
Ahmed Raza Khan
Said he, “Rather, their chief may have done it; so question them, if they can speak.”
Amatul Rahman Omar
(Abraham) said, `Well, of course, someone has done it. Here is their chief (idol which witnessed all this). So better ask (him and) them, if they can speak.´
Arthur John Arberry
He said, 'No; it was this great one of them that did it. Question them; if they are able to speak!'
Hamid Aziz
Said they, "Was it you who did this to our gods, O Abraham?"
Hilali & Khan
[Ibrahim (Abraham)] said: "Nay, this one, the biggest of them (idols) did it. Ask them, if they can speak!"
Maulana Muhammad Ali
They said: Hast thou done this to our gods, O Abraham?
Mohammed Habib Shakir
He said: Surely (some doer) has done it; the chief of them is this, therefore ask them, if they can speak.
Muhammad Marmaduke Pickthall
He said: But this, their chief hath done it. So question them, if they can speak.
Muhammad Sarwar
He replied, "I think the biggest among them has broken the smaller ones. Ask them if they are able to speak".
Qaribullah & Darwish
'No' he replied. 'It was their great one amongst them that did it. Ask them, if they are able to speak'
Saheeh International
He said, "Rather, this - the largest of them - did it, so ask them, if they should [be able to] speak."
Shah Faridul Haque
Said he, "Rather, their chief may have done it; so question them, if they can speak."
Talal Itani
He said, “But it was this biggest of them that did it. Ask them, if they can speak.”
Wahiduddin Khan
He answered, "Rather this biggest one of them did it. Ask them, if they can speak."
Yusuf Ali
He said: "Nay, this was done by - this is their biggest one! ask them, if they can speak intelligently!"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
60
61
62
63
64
65
66
73
78
83
88
93
98
103
108