English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الأنبياء ٨٣
القرآن الكريم
»
سورة الأنبياء
»
سورة الأنبياء ٨٣
Al-Anbiya-83, Surah The Prophets Verse-83
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Anbiya
»
Al-Anbiya-83, Surah The Prophets Verse-83
Listen Quran 21/Al-Anbiya-83
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
80
81
82
83
84
85
86
93
98
103
108
Al-Anbiya-83, Surah The Prophets Verse-83
Compare all English translations of Surah Al-Anbiya - verse 83
سورة الأنبياء
Surah Al-Anbiya
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَأَيُّوبَ إِذْ نَادَى رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الضُّرُّ وَأَنتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
﴿٨٣﴾
21/Al-Anbiya-83:
Va ayyooba iz neadea raabbahoo annee massaniyad durru va anta arhaamur reahimeen(reahimeena).
Imam Iskender Ali Mihr
And Job had cried to his Lord: “Verily an harm has touched me, and you are the Most Merciful of the merciful”.
Abdul Majid Daryabadi
And Ayyub! recall what time he cried unto his Lord: verily hurt hath touched me, and Thou art the Most Merciful of the mercifuls.
Ali Quli Qarai
And [remember] Job, when he called out to his Lord, ‘Indeed distress has befallen me, and You are the most merciful of the merciful.’
Ali Unal
And (mention) Job (among those whom We made leaders): he called out to his Lord, saying: "Truly, affliction has visited me (so that I can no longer worship You as I must); and You are the Most Merciful of the merciful."
Ahmed Ali
(Remember) Job when he called to his Lord: "I am afflicted with distress, and You are the most compassionate of all."
Ahmed Raza Khan
And remember Ayyub (Job), when he called his Lord that, “Hardship has afflicted me, and You are the Most Merciful of all those who have mercy.”
Amatul Rahman Omar
And (We showed Our favours to) Job. Behold! he called out to his Lord, `I am afflicted with some distress, and You are the Most- Merciful of all who show mercy.´
Arthur John Arberry
And Job -- when he called unto his Lord, 'Behold, affliction has visited me, and Thou art the most merciful of the merciful.'
Hamid Aziz
And some devils (evil ones), who dived for him, and did other works beside, it was We who kept guard over them.
Hilali & Khan
And (remember) Ayub (Job), when he cried to his Lord: "Verily, distress has seized me, and You are the Most Merciful of all those who show mercy."
Maulana Muhammad Ali
And of the devils there were those who dived for him and did other work besides that; and We kept guard over them:
Mohammed Habib Shakir
And Ayub, when he cried to his Lord, (saying): Harm has afflicted me, and Thou art the most Merciful of the merciful.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And Job, when he cried unto his Lord, (saying): Lo! adversity afflicteth me, and Thou art Most Merciful of all who show mercy.
Muhammad Sarwar
When Job prayed, "Lord, I have been afflicted with hardships. Have mercy on me; You are the Most Merciful of those who have mercy,
Qaribullah & Darwish
And Job when he called to his Lord: 'Affliction has befallen me, and You are the Most Merciful of the merciful'
Saheeh International
And [mention] Job, when he called to his Lord, "Indeed, adversity has touched me, and you are the Most Merciful of the merciful."
Shah Faridul Haque
And remember Ayyub (Job), when he called his Lord that, "Hardship has afflicted me, and You are the Most Merciful of all those who have mercy."
Talal Itani
And Job, when he cried out to his Lord: “Great harm has afflicted me, and you are the Most Merciful of the merciful.”
Wahiduddin Khan
Remember Job when he called on his Lord saying, "I have been afflicted with great distress: but You are the most merciful of the merciful."
Yusuf Ali
And (remember) Job, when He cried to his Lord, "Truly distress has seized me, but Thou art the Most Merciful of those that are merciful."
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
80
81
82
83
84
85
86
93
98
103
108