English [Change]

Al-Anbiya-83, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
83

Al-Anbiya-83, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Anbiya - verse 83

سورة الأنبياء

Surah Al-Anbiya

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَأَيُّوبَ إِذْ نَادَى رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الضُّرُّ وَأَنتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ ﴿٨٣﴾
21/Al-Anbiya-83: Va ayyooba iz neadea raabbahoo annee massaniyad durru va anta arhaamur reahimeen(reahimeena).

Imam Iskender Ali Mihr

And Job had cried to his Lord: “Verily an harm has touched me, and you are the Most Merciful of the merciful”.

Abdul Majid Daryabadi

And Ayyub! recall what time he cried unto his Lord: verily hurt hath touched me, and Thou art the Most Merciful of the mercifuls.

Ali Quli Qarai

And [remember] Job, when he called out to his Lord, ‘Indeed distress has befallen me, and You are the most merciful of the merciful.’

Ali Unal

And (mention) Job (among those whom We made leaders): he called out to his Lord, saying: "Truly, affliction has visited me (so that I can no longer worship You as I must); and You are the Most Merciful of the merciful."

Ahmed Ali

(Remember) Job when he called to his Lord: "I am afflicted with distress, and You are the most compassionate of all."

Ahmed Raza Khan

And remember Ayyub (Job), when he called his Lord that, “Hardship has afflicted me, and You are the Most Merciful of all those who have mercy.”

Amatul Rahman Omar

And (We showed Our favours to) Job. Behold! he called out to his Lord, `I am afflicted with some distress, and You are the Most- Merciful of all who show mercy.´

Arthur John Arberry

And Job -- when he called unto his Lord, 'Behold, affliction has visited me, and Thou art the most merciful of the merciful.'

Hamid Aziz

And some devils (evil ones), who dived for him, and did other works beside, it was We who kept guard over them.

Hilali & Khan

And (remember) Ayub (Job), when he cried to his Lord: "Verily, distress has seized me, and You are the Most Merciful of all those who show mercy."

Maulana Muhammad Ali

And of the devils there were those who dived for him and did other work besides that; and We kept guard over them:

Mohammed Habib Shakir

And Ayub, when he cried to his Lord, (saying): Harm has afflicted me, and Thou art the most Merciful of the merciful.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And Job, when he cried unto his Lord, (saying): Lo! adversity afflicteth me, and Thou art Most Merciful of all who show mercy.

Muhammad Sarwar

When Job prayed, "Lord, I have been afflicted with hardships. Have mercy on me; You are the Most Merciful of those who have mercy,

Qaribullah & Darwish

And Job when he called to his Lord: 'Affliction has befallen me, and You are the Most Merciful of the merciful'

Saheeh International

And [mention] Job, when he called to his Lord, "Indeed, adversity has touched me, and you are the Most Merciful of the merciful."

Shah Faridul Haque

And remember Ayyub (Job), when he called his Lord that, "Hardship has afflicted me, and You are the Most Merciful of all those who have mercy."

Talal Itani

And Job, when he cried out to his Lord: “Great harm has afflicted me, and you are the Most Merciful of the merciful.”

Wahiduddin Khan

Remember Job when he called on his Lord saying, "I have been afflicted with great distress: but You are the most merciful of the merciful."

Yusuf Ali

And (remember) Job, when He cried to his Lord, "Truly distress has seized me, but Thou art the Most Merciful of those that are merciful."
83