English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الأنفال ٥
القرآن الكريم
»
سورة الأنفال
»
سورة الأنفال ٥
Al-Anfal-5, Surah The Spoils of War Verse-5
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Anfal
»
Al-Anfal-5, Surah The Spoils of War Verse-5
Listen Quran 8/Al-Anfal-5
0
2
3
4
5
6
7
8
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
Al-Anfal-5, Surah The Spoils of War Verse-5
Compare all English translations of Surah Al-Anfal - verse 5
سورة الأنفال
Surah Al-Anfal
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
كَمَا أَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِن بَيْتِكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقاً مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ لَكَارِهُونَ
﴿٥﴾
8/Al-Anfal-5:
Kamea aahraacaka raabbuka min baytika bil haakkı va inna fareekaan minal mu’mineena la kearihoon(kearihoona).
Imam Iskender Ali Mihr
(It is) just as when your Lord brought you out of your home in truth, while indeed, a party among the believers was unwilling.
Abdul Majid Daryabadi
This is like what time thy Lord had caused thee to go forthfrom thy house for a right cause, while a party among the believers were averse.
Ali Quli Qarai
As your Lord brought you out from your home with a just cause, a part of the faithful were indeed reluctant.
Ali Unal
Just so, your Lord caused you to go forth from your home for a true cause (which He had already determined would be realized); and yet a group from among the believers were averse (to the direction that events took).
Ahmed Ali
As your Lord sent you from your home (to fight) for the true cause, a section of the faithful were averse,
Ahmed Raza Khan
The way your Lord caused you, O dear Prophet to come forth from your home with the truth; and indeed a group of Muslims were unhappy about it.
Amatul Rahman Omar
(This reward is) because your Lord brought you forth from your house (for the Battle of Badr) for a righteous purpose, even though a party of the believers considered it very difficult.
Arthur John Arberry
As thy Lord brought thee forth from thy house with the truth, and a part of the believers were averse to it,
Hamid Aziz
Even as your Lord caused you to go forth from your house with the Truth, a sect of the believers were averse to it.
Hilali & Khan
As your Lord caused you (O Muhammad SAW) to go out from your home with the truth, and verily, a party among the believers disliked it;
Maulana Muhammad Ali
These are the believers in truth. For them are with their Lord exalted grades and protection and an honourable sustenance.
Mohammed Habib Shakir
Even as your Lord caused you to go forth from your house with the truth, though a party of the believers were surely averse;
Muhammad Marmaduke Pickthall
Even as thy Lord caused thee (Muhammad) to go forth from thy home with the Truth, and lo! a party of the believers were averse (to it).
Muhammad Sarwar
A group among the believers dislike (God´s decree about the booty captured in war) as well as His command that you come out of your home for a truthful purpose (to fight for justice).
Qaribullah & Darwish
It is like when your Lord caused you to leave your home with the truth, though some of the believers disliked it.
Saheeh International
[It is] just as when your Lord brought you out of your home [for the battle of Badr] in truth, while indeed, a party among the believers were unwilling,
Shah Faridul Haque
The way your Lord caused you, O dear Prophet to come forth from your home with the truth; and indeed a group of Muslims were unhappy about it.
Talal Itani
Even as your Lord brought you out of your home with the truth, some believers were reluctant.
Wahiduddin Khan
As it was your Lord who rightfully brought you forth from your house, even though some of the believers disliked it,
Yusuf Ali
Just as thy Lord ordered thee out of thy house in truth, even though a party among the Believers disliked it,
0
2
3
4
5
6
7
8
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75