English [Change]

Al-Anfal-55, Surah The Spoils of War Verse-55

8/Al-Anfal-55 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
55

Al-Anfal-55, Surah The Spoils of War Verse-55

Compare all English translations of Surah Al-Anfal - verse 55

سورة الأنفال

Surah Al-Anfal

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّ شَرَّ الدَّوَابِّ عِندَ اللّهِ الَّذِينَ كَفَرُواْ فَهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ ﴿٥٥﴾
8/Al-Anfal-55: Inna sharrad daveabbi indaalleahillazeena kafaroo fa hum lea yu'minoon(yu'minoona).

Imam Iskender Ali Mihr

Surely the worst of animals (that walk) in Allah’s Sight are those who disbelieve. Then they will not believe.

Abdul Majid Daryabadi

Verily the vilest of moving creatures with Allah are those who disbelieve-wherefore they shall not believe-

Ali Quli Qarai

Indeed the worst of beasts in Allah’s sight are those who are faithless; so they will not have faith.

Ali Unal

Indeed the worst kind of living creatures in God’s sight are those who are so rooted in unbelief that they cannot believe.

Ahmed Ali

Verily the worst of creatures in the sight of God are those who deny (the truth), and will not believe.

Ahmed Raza Khan

Indeed the worst beasts in the sight of Allah are the people who disbelieve and do not accept faith.

Amatul Rahman Omar

Surely, the worst of beasts in the sight of Allâh are those who denied to believe (in the truth in the first instance) so they would not believe;

Arthur John Arberry

Surely the worst of beasts in God's sight are the unbelievers, who will not believe,

Hamid Aziz

Verily, the worst of beasts in Allah´s eyes are those who are ungrateful and will not believe;

Hilali & Khan

Verily, The worst of moving (living) creatures before Allah are those who disbelieve, - so they shall not believe.

Maulana Muhammad Ali

In the manner of the people of Pharaoh, and those before them. They rejected the messages of their Lord, so We destroyed them for their sins. And We drowned Pharaoh’s people and they were all wrongdoers.

Mohammed Habib Shakir

Surely the vilest of animals in Allah´s sight are those who disbelieve, then they would not believe.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! the worst of beasts in Allah´s sight are the ungrateful who will not believe.

Muhammad Sarwar

The most wicked creatures in the sight of God are the unbelievers who never have faith,

Qaribullah & Darwish

Indeed, the basest creatures before Allah are the unbelievers for they will not believe;

Saheeh International

Indeed, the worst of living creatures in the sight of Allah are those who have disbelieved, and they will not [ever] believe -

Shah Faridul Haque

Indeed the worst beasts in the sight of Allah are the people who disbelieve and do not accept faith.

Talal Itani

The worst of creatures in God's view are those who disbelieve. They have no faith.

Wahiduddin Khan

The worst creatures in the sight of God are those who reject Him and will not believe;

Yusuf Ali

For the worst of beasts in the sight of Allah are those who reject Him: They will not believe.
55
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.