English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة العنكبوت ٢١
القرآن الكريم
»
سورة العنكبوت
»
سورة العنكبوت ٢١
Al-Ankabut-21, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Ankabut
Listen Quran 29/Al-Ankabut-21
0
5
10
15
18
19
20
21
22
23
24
31
36
41
46
51
56
61
66
Al-Ankabut-21, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Ankabut - verse 21
سورة العنكبوت
Surah Al-Ankabut
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
يُعَذِّبُُ مَن يَشَاء وَيَرْحَمُ مَن يَشَاء وَإِلَيْهِ تُقْلَبُونَ
﴿٢١﴾
29/Al-Ankabut-21:
Yuaazzibu man yasheau va yarhaamu man yashea’(yasheau), va ilayhi tuklaboon(tuklaboona).
Imam Iskender Ali Mihr
(Allah) torments whom He wills and has Mercy on whom He wills (He manifests Himself with His Name of the Most Merciful). And to Him you shall be made to be returned (transformed from one state into others).
Abdul Majid Daryabadi
He shall torment whomsoever He Will, and shall show mercy unto whomsoever He Will, and unto Him ye shall be returned.
Ali Quli Qarai
He will punish whomever He wishes and have mercy on whomever He wishes, and to Him you will be returned.
Ali Unal
(He will bring forth the Hereafter, where) He punishes whom He wills and has mercy on whom He wills. To Him you are being returned.
Ahmed Ali
Punish whom He will, and have mercy on whom He please. And to Him will you be brought back in the end.
Ahmed Raza Khan
He punishes whomever He wills and has mercy upon whomever He wills; and towards Him only you are to return.
Amatul Rahman Omar
`He punishes whom He will (of the guilty) and shows mercy to whom He will and to Him you shall have to be turned back.
Arthur John Arberry
chastising whom He will, and having mercy on whomsoever He will, and unto Him you shall be turned.
Hamid Aziz
Say, "Travel you in the earth, and behold how Allah originated creation; so will He produce a later creation. Verily, Allah has power over all things."
Hilali & Khan
He punishes whom He will, and shows mercy to whom He will, and to Him you will be returned.
Maulana Muhammad Ali
See they not how Allah originates the creation, the reproduces it? Surely that is easy to Allah.
Mohammed Habib Shakir
He punishes whom He pleases and has mercy on whom He pleases, and to Him you shall be turned back.
Muhammad Marmaduke Pickthall
He punisheth whom He will and showeth mercy unto whom He will, and unto Him ye will be turned.
Muhammad Sarwar
He punishes or grants mercy to whomever He wants and to Him you will all return.
Qaribullah & Darwish
He punishes whom He will and has mercy to whom He will. To Him you shall be turned.
Saheeh International
He punishes whom He wills and has mercy upon whom He wills, and to Him you will be returned.
Shah Faridul Haque
He punishes whomever He wills and has mercy upon whomever He wills; and towards Him only you are to return.
Talal Itani
He punishes whom He wills, and He grants mercy to whom He wills, and to Him you will be restored.
Wahiduddin Khan
He punishes whom He will and shows mercy to whom He pleases. And to Him you shall be returned.
Yusuf Ali
"He punishes whom He pleases, and He grants Mercy to whom He pleases, and towards Him are ye turned.
0
5
10
15
18
19
20
21
22
23
24
31
36
41
46
51
56
61
66