English [Change]

Al-Ankabut-55, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
55

Al-Ankabut-55, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Ankabut - verse 55

سورة العنكبوت

Surah Al-Ankabut

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

يَوْمَ يَغْشَاهُمُ الْعَذَابُ مِن فَوْقِهِمْ وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِمْ وَيَقُولُ ذُوقُوا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٥٥﴾
29/Al-Ankabut-55: Yavma yaagsheahumul aazeabu min favkıhim va min taahti arculihim va yakoolu zookoo mea kuntum taa’maloon(taa’maloona).

Imam Iskender Ali Mihr

On that Day the torment shall cover them completely from above them and from underneath their feet. And (Allah) shall say: “Taste (the punishment of) what you used to do”.

Abdul Majid Daryabadi

On the Day whereon the torment shall cover them from above them and from underneath their feet, and He shall say: taste that which ye have been working!

Ali Quli Qarai

on the day when the punishment envelopes them, from above them and from under their feet, and He will say, ‘Taste what you used to do!’

Ali Unal

On that Day the suffering will overwhelm them from above them and from beneath their feet, and (God) will say to them: "Taste now what you used to do (in the world)!"

Ahmed Ali

The day the punishment comes upon them from above and underneath their feet, (God will) say: "And now taste of what you had done."

Ahmed Raza Khan

The day when the punishment will envelop them from above them and from below their feet, and He will say, “Taste the flavour of your deeds!”

Amatul Rahman Omar

(It shall be) the day when the punishment will overwhelm them from above their heads and (will come upon them) from below their feet. And He will say, `Suffer the consequences of your (evil) deeds.´

Arthur John Arberry

Upon the day the chastisement shall overwhelm them from above them and from under their feet, and He shall say, 'Taste now what you were doing!'

Hamid Aziz

They ask you to hurry on the doom, but, verily, hell encompasses the disbelievers!

Hilali & Khan

On the Day when the torment (Hell-fire) shall cover them from above them and from underneath their feet, and it will be said: "Taste what you used to do."

Maulana Muhammad Ali

And they ask thee to hasten on the chastisement. And had not a term been appointed, the chastisement would certainly have come to them. And certainly it will come to them all of a sudden, while they perceive not.

Mohammed Habib Shakir

On the day when the chastisement shall cover them from above them, and from beneath their feet; and He shall say: Taste what you did.

Muhammad Marmaduke Pickthall

On the day when the doom will overwhelm them from above them and from underneath their feet, and He will say: Taste what ye used to do!

Muhammad Sarwar

They will be told on the Day of Judgment, when the torment will surround them from all sides, "Suffer the consequences of your deeds."

Qaribullah & Darwish

On the Day the punishment shall cover them from above them and from beneath their feet, He shall say: 'Taste now what you were doing'

Saheeh International

On the Day the punishment will cover them from above them and from below their feet and it is said, "Taste [the result of] what you used to do."

Shah Faridul Haque

The day when the punishment will envelop them from above them and from below their feet, and He will say, “Taste the flavour of your deeds!”

Talal Itani

On the Day when the punishment will envelop them, from above them, and from beneath their feet, He will say, “Taste what you used to do!”

Wahiduddin Khan

On the Day the punishment envelops them from above them and from underneath their feet, they will be told, "Taste [the punishment] for what you used to do!"

Yusuf Ali

On the Day that the Punishment shall cover them from above them and from below them, and (a Voice) shall say: "Taste ye (the fruits) of your deeds!"
55