English [Change]

Al-Ankabut-56, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
56

Al-Ankabut-56, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Ankabut - verse 56

سورة العنكبوت

Surah Al-Ankabut

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ أَرْضِي وَاسِعَةٌ فَإِيَّايَ فَاعْبُدُونِ ﴿٥٦﴾
29/Al-Ankabut-56: Yea ıbeadıyallazeena eamanoo inna aardee veasiaatun fa iyyeaya faa’budooni.

Imam Iskender Ali Mihr

O My believing (Amenu, who wish to reach Allah while they are living) servants, surely My earth is vast. Therefore become servants to Me Alone!

Abdul Majid Daryabadi

My bondmen, who believe! verily My earth is wide, so Me alone worship.

Ali Quli Qarai

O My servants who have faith! My earth is indeed vast. So worship [only] Me.

Ali Unal

O My servants who believe (but are prevented from living according to your belief)! My earth is vast, so worship Me alone.

Ahmed Ali

O My creatures who believe, surely My earth has plenty of scope and so worship only Me.

Ahmed Raza Khan

O My bondmen who believe! Indeed My earth is spacious – therefore worship Me alone.

Amatul Rahman Omar

My believing servants! My earth is indeed vast. You should worship Me and Me alone.

Arthur John Arberry

O My servants who believe, surely My earth is wide; therefore Me do you serve!

Hamid Aziz

On the Day when the Doom (or Wrath) shall overwhelm them from above them and from beneath their feet, and He will say, "Taste that which you have done."

Hilali & Khan

O My slaves who believe! Certainly, spacious is My earth. Therefore worship Me (Alone)."

Maulana Muhammad Ali

They ask thee to hasten on the chastisement, and surely hell encompasses the disbelievers --

Mohammed Habib Shakir

O My servants who believe! surely My earth is vast, therefore Me alone should you serve.

Muhammad Marmaduke Pickthall

O my bondmen who believe! Lo! My earth is spacious. Therefor serve Me only.

Muhammad Sarwar

My believing servants, My land is vast. Worship Me alone.

Qaribullah & Darwish

O My worshipers who believe, My earth is vast, therefore worship Me!

Saheeh International

O My servants who have believed, indeed My earth is spacious, so worship only Me.

Shah Faridul Haque

O My bondmen who believe! Indeed My earth is spacious – therefore worship Me alone.

Talal Itani

O My servants who have believed: My earth is vast, so worship Me alone.

Wahiduddin Khan

My servants who believe, My earth is vast, so worship Me alone.

Yusuf Ali

O My servants who believe! truly, spacious is My Earth: therefore serve ye Me - (and Me alone)!
56