English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الأعراف ١٠
القرآن الكريم
»
سورة الأعراف
»
سورة الأعراف ١٠
Al-A'raf-10, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-A'raf
Listen Quran 7/Al-A'raf-10
0
5
7
8
9
10
11
12
13
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
Al-A'raf-10, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 10
سورة الأعراف
Surah Al-A'raf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَلَقَدْ مَكَّنَّاكُمْ فِي الأَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ قَلِيلاً مَّا تَشْكُرُونَ
﴿١٠﴾
7/Al-A'raf-10:
Va lakaad makkanneakum feel aardı va caaalnea lakum feehea maaeayish (maaeayisha), kaaleelan mea tashkuroon(tashkuroona).
Imam Iskender Ali Mihr
Certainly We have placed you in the earth and made in it means of livelihood. Little thanks do you give!
Abdul Majid Daryabadi
And assuredly We established you in the earth and appointed for you livelihoods therein; yet little thanks ye return.
Ali Quli Qarai
Certainly We have established you on the earth, and made in it [various] means of livelihood for you. Little do you thank.
Ali Unal
Indeed, We have established you on the earth (O humankind, endowed you with great potential) and arranged for your livelihood in it. Scarcely do you give thanks!
Ahmed Ali
We settled you on the earth, and provided means of livelihood for you in it; but little are the thanks you give.
Ahmed Raza Khan
And indeed We established you in the earth and in it created for you the means of livelihood; very little thanks do you offer!
Amatul Rahman Omar
(People!) We have indeed established you in the earth (giving you power therein), and provided for you therein (various) means of subsistence. How little thanks you give!
Arthur John Arberry
We have established you in the earth and there appointed for you livelihood; little thanks you show.
Hamid Aziz
We have given you power (authority) in the earth, and provided for you therein the means of self-fulfilment (livelihood, opportunities, resources, faculties); little thanks give ye.
Hilali & Khan
And surely, We gave you authority on the earth and appointed for you therein provisions (for your life). Little thanks do you give.
Maulana Muhammad Ali
And as for those whose good deeds are light, those are they who ruined their souls because they disbelieved in Our messages.
Mohammed Habib Shakir
And certainly We have established you in the earth and made in it means of livelihood for you; little it is that you give thanks.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And We have given you (mankind) power in the earth, and appointed for you therein livelihoods. Little give ye thanks!
Muhammad Sarwar
We have made you inhabit the land and provided you with the means of sustenance. Only a few of you give thanks.
Qaribullah & Darwish
We established you in the earth and made for you a livelihood but little is it that you give thanks.
Saheeh International
And We have certainly established you upon the earth and made for you therein ways of livelihood. Little are you grateful.
Shah Faridul Haque
And indeed We established you in the earth and in it created for you the means of livelihood; very little thanks do you offer!
Talal Itani
We have established you firmly on earth, and made for you in it livelihood—but rarely do you give thanks.
Wahiduddin Khan
We established you in the land and provided you with a means of livelihood there: yet you are seldom thankful.
Yusuf Ali
It is We Who have placed you with authority on earth, and provided you therein with means for the fulfilment of your life: small are the thanks that ye give!
0
5
7
8
9
10
11
12
13
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205