English [Change]

Al-A'raf-182, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
182

Al-A'raf-182, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 182

سورة الأعراف

Surah Al-A'raf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَالَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لاَ يَعْلَمُونَ ﴿١٨٢﴾
7/Al-A'raf-182: Vallazeena kazzaboo bi eayeatinea sa nastadricuhum min haaysu lea yaa’lamoon(yaa’lamoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And those who reject Our Verses, (We will draw them near to destruction) We will reduce their degrees from whence they do not know.

Abdul Majid Daryabadi

And those who belie Our signs, step by step We lead them on in a way they know not.

Ali Quli Qarai

As for those who deny Our signs, We will draw them imperceptibly [into ruin], whence they do not know.

Ali Unal

Whereas those who deny Our signs and Revelations, (as the consequence of their way,) We will step by step lead them on to perdition in ways they do not know.

Ahmed Ali

We shall punish those who deny Our revelations slowly in a way that they will not know.

Ahmed Raza Khan

And those who denied Our signs – We shall soon steadily lead them towards the punishment, from the place they will not know.

Amatul Rahman Omar

And (as for) those who cry lies to Our Messages We shall lead them (to destruction) step by step, in a manner unknown to them.

Arthur John Arberry

And those who cry lies to Our signs We will draw them on little by little whence they know not;

Hamid Aziz

But they who deny Our revelations We will bring them down by degrees from whence they know not.

Hilali & Khan

Those who reject Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), We shall gradually seize them with punishment in ways they perceive not.

Maulana Muhammad Ali

And of those whom We have created is a community who guide with the truth and therewith do justice.

Mohammed Habib Shakir

And (as to) those who reject Our communications, We draw them near (to destruction) by degrees from whence they know not.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And those who deny Our revelations - step by step We lead them on from whence they know not.

Muhammad Sarwar

We gradually lead those who have called Our revelations mere lies, to destruction. Their destruction will be such that they will not even notice how it seized them.

Qaribullah & Darwish

As for those who belie Our verses, We will draw them on little by little, from where they cannot tell;

Saheeh International

But those who deny Our signs - We will progressively lead them [to destruction] from where they do not know.

Shah Faridul Haque

And those who denied Our signs - We shall soon steadily lead them towards the punishment, from the place they will not know.

Talal Itani

As for those who reject Our messages, We will gradually lead them from where they do not know.

Wahiduddin Khan

We shall gradually seize those who reject Our signs from a place they do not recognize.

Yusuf Ali

Those who reject Our signs, We shall gradually visit with punishment, in ways they perceive not;
182