English [Change]

Al-A'raf-200, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
200

Al-A'raf-200, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 200

سورة الأعراف

Surah Al-A'raf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللّهِ إِنَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿٢٠٠﴾
7/Al-A'raf-200: Va immea yanzagaannaka minash shayteani nazgun fastaiz billeah(billeahi), innahu sameeun aaleem(aaleemun).

Imam Iskender Ali Mihr

And if a thrust from the Satan prods you, seek refuge in Allah. Surely, He is All-Hearing, All-Knowing.

Abdul Majid Daryabadi

And if there prompt thee a prompting from the Satan, see refugee with Allah; verily He is Hearing, Knowing.

Ali Quli Qarai

Should a temptation from Satan disturb you, invoke the protection of Allah; indeed He is all-hearing, all-knowing.

Ali Unal

And if a prompting from Satan should cause you hurt (as you carry out your mission or during worship or in your everyday life), seek refuge in God. He is All- Hearing, All-Knowing.

Ahmed Ali

If you are instigated by the Devil to evil seek refuge in God, for God hears all and knows everything.

Ahmed Raza Khan

And O listener! If the devil provokes you, seek the refuge of Allah; indeed He is All Hearing, All Knowing.

Amatul Rahman Omar

Should any imputation from satan (who spreads reports for sowing dissension) afflict you then seek refuge in Allâh. He is indeed All-Hearing, All-Knowing.

Arthur John Arberry

If a provocation from Satan should provoke thee, seek refuge in God; He is All-hearing, All-seeing.

Hamid Aziz

And if an incitement from the devil wound you, then seek refuge in Allah: verily, He is Hearer and Knower.

Hilali & Khan

And if an evil whisper comes to you from Shaitan (Satan) then seek refuge with Allah. Verily, He is All-Hearer, All-Knower.

Maulana Muhammad Ali

Take to forgiveness and enjoin good and turn away from the ignorant.

Mohammed Habib Shakir

And if a false imputation from the Shaitan afflict you, seek refuge in Allah; surely He is Hearing, Knowing.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And if a slander from the devil wound thee, then seek refuge in Allah. Lo! He is Hearer, Knower.

Muhammad Sarwar

If Satan will try to seduce you, seek refuge from God. God is All-hearing and All-knowing.

Qaribullah & Darwish

When satan provokes you seek refuge in Allah; He is the Hearing, the Knowing.

Saheeh International

And if an evil suggestion comes to you from Satan, then seek refuge in Allah. Indeed, He is Hearing and Knowing.

Shah Faridul Haque

And O listener! If the devil provokes you, seek the refuge of Allah; indeed He is All Hearing, All Knowing.

Talal Itani

And when a suggestion from Satan assails you, take refuge with God. He is Hearing and Knowing.

Wahiduddin Khan

If an evil impulse from Satan provokes you, seek refuge with God; He is all hearing, and all knowing.

Yusuf Ali

If a suggestion from Satan assail thy (mind), seek refuge with Allah; for He heareth and knoweth (all things).
200