English [Change]

Al-Furqan-66, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
66

Al-Furqan-66, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Furqan - verse 66

سورة الفرقان

Surah Al-Furqan

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّهَا سَاءتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا ﴿٦٦﴾
25/Al-Furqan-66: Innahea seaat mustakaarran va mukeamea(mukeaman).

Imam Iskender Ali Mihr

Surely it is an evil abode as and a residence.

Abdul Majid Daryabadi

Verily ill it is as an abode and as a station.

Ali Quli Qarai

Indeed it is an evil station and abode.’

Ali Unal

"How evil indeed it is as a final station and permanent abode!";

Ahmed Ali

It is indeed an evil halt and an evil abode;"

Ahmed Raza Khan

Indeed it is a most wretched abode.

Amatul Rahman Omar

`It is of course, an evil place to lodge temporarily and an evil abode to remain therein permanently.´

Arthur John Arberry

evil it is as a lodging-place and an abode';

Hamid Aziz

And those who say, "Our Lord! Avert from us the doom of hell; verily, its wrath is indeed a grievous affliction.

Hilali & Khan

Evil indeed it (Hell) is as an abode and as a place to dwell.

Maulana Muhammad Ali

And they who say: Our Lord, avert from us the chastisement of hell; surely the chastisement thereof is a lasting evil:

Mohammed Habib Shakir

Surely it is an evil abode and (evil) place to stay.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! it is wretched as abode and station;

Muhammad Sarwar

It is a terrible abode and an evil station,"

Qaribullah & Darwish

it is an evil settling, and an evil residence'

Saheeh International

Indeed, it is evil as a settlement and residence."

Shah Faridul Haque

Indeed it is a most wretched abode.

Talal Itani

It is indeed a miserable residence and destination.”

Wahiduddin Khan

Indeed, it is an evil abode and evil dwelling-place."

Yusuf Ali

"Evil indeed is it as an abode, and as a place to rest in";
66