English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الفرقان ٧٦
القرآن الكريم
»
سورة الفرقان
»
سورة الفرقان ٧٦
Al-Furqan-76, Surah The Criterion Verse-76
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Furqan
»
Al-Furqan-76, Surah The Criterion Verse-76
Listen Quran 25/Al-Furqan-76
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
73
74
75
76
77
Al-Furqan-76, Surah The Criterion Verse-76
Compare all English translations of Surah Al-Furqan - verse 76
سورة الفرقان
Surah Al-Furqan
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
خَالِدِينَ فِيهَا حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا
﴿٧٦﴾
25/Al-Furqan-76:
Healideena feehea, haasunat mustakaarran va mukeamea(mukeaman).
Imam Iskender Ali Mihr
There they abide forever. How excellent of an abode and a residing place.
Abdul Majid Daryabadi
Abiders therein: excellent it is as an abode and as a station.
Ali Quli Qarai
to abide in them [forever], an excellent station and abode.
Ali Unal
Therein to abide. How good it is as a final station and permanent abode.
Ahmed Ali
And abide there for ever: What an excellent destination and abode!
Ahmed Raza Khan
They shall abide in it forever; what an excellent abode and place of stay.
Amatul Rahman Omar
They will abide therein (for ever). How excellent it is as a lodging place (to rest) and how noble as an abode for permanent stay.
Arthur John Arberry
Therein they shall dwell forever; fair it is as a lodging-place and an abode.
Hamid Aziz
These shall be rewarded with a high place for that they were steadfast: and they will meet therein with welcome and peace,
Hilali & Khan
Abiding therein; excellent it is as an abode, and as a place to dwell.
Maulana Muhammad Ali
These are rewarded with high places because they are patient, and are met therein with greetings and salutation,
Mohammed Habib Shakir
Abiding therein; goodly the abode and the resting-place.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Abiding there for ever. Happy is it as abode and station!
Muhammad Sarwar
They will live therein forever, the best abode and place of rest.
Qaribullah & Darwish
There they shall live for ever; a fine dwelling place, and residence.
Saheeh International
Abiding eternally therein. Good is the settlement and residence.
Shah Faridul Haque
They shall abide in it forever; what an excellent abode and place of stay.
Talal Itani
Abiding therein forever—it is an excellent residence and destination.
Wahiduddin Khan
There they shall abide forever: a blessed dwelling and a blessed resting place.
Yusuf Ali
Dwelling therein;- how beautiful an abode and place of rest!
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
73
74
75
76
77