English [Change]

Al-Furqan-76, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
76

Al-Furqan-76, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Furqan - verse 76

سورة الفرقان

Surah Al-Furqan

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

خَالِدِينَ فِيهَا حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا ﴿٧٦﴾
25/Al-Furqan-76: Healideena feehea, haasunat mustakaarran va mukeamea(mukeaman).

Imam Iskender Ali Mihr

There they abide forever. How excellent of an abode and a residing place.

Abdul Majid Daryabadi

Abiders therein: excellent it is as an abode and as a station.

Ali Quli Qarai

to abide in them [forever], an excellent station and abode.

Ali Unal

Therein to abide. How good it is as a final station and permanent abode.

Ahmed Ali

And abide there for ever: What an excellent destination and abode!

Ahmed Raza Khan

They shall abide in it forever; what an excellent abode and place of stay.

Amatul Rahman Omar

They will abide therein (for ever). How excellent it is as a lodging place (to rest) and how noble as an abode for permanent stay.

Arthur John Arberry

Therein they shall dwell forever; fair it is as a lodging-place and an abode.

Hamid Aziz

These shall be rewarded with a high place for that they were steadfast: and they will meet therein with welcome and peace,

Hilali & Khan

Abiding therein; excellent it is as an abode, and as a place to dwell.

Maulana Muhammad Ali

These are rewarded with high places because they are patient, and are met therein with greetings and salutation,

Mohammed Habib Shakir

Abiding therein; goodly the abode and the resting-place.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Abiding there for ever. Happy is it as abode and station!

Muhammad Sarwar

They will live therein forever, the best abode and place of rest.

Qaribullah & Darwish

There they shall live for ever; a fine dwelling place, and residence.

Saheeh International

Abiding eternally therein. Good is the settlement and residence.

Shah Faridul Haque

They shall abide in it forever; what an excellent abode and place of stay.

Talal Itani

Abiding therein forever—it is an excellent residence and destination.

Wahiduddin Khan

There they shall abide forever: a blessed dwelling and a blessed resting place.

Yusuf Ali

Dwelling therein;- how beautiful an abode and place of rest!
76