English [Change]

Al-Ghashiyah-24, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
24

Al-Ghashiyah-24, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Ghashiyah - verse 24

سورة الغاشـيـة

Surah Al-Ghashiyah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ ﴿٢٤﴾
88/Al-Ghashiyah-24: Fa yuaazzibuhulleahul aazeabal akbar(akbara).

Imam Iskender Ali Mihr

Then, Allah torments him with the greatest torment.

Abdul Majid Daryabadi

Him Allah shall torment with the greatest torment.

Ali Quli Qarai

Him Allah will punish with the greatest punishment.

Ali Unal

God will punish him with the greatest punishment (of Hell).

Ahmed Ali

In which case he will be punished by God with the severest punishment.

Ahmed Raza Khan

So Allah will mete out to him the greatest punishment.

Amatul Rahman Omar

Allâh shall punish him with the greatest punishment.

Arthur John Arberry

God shall chastise him with the greatest chastisement.

Hamid Aziz

Him will Allah punish with the greatest torment.

Hilali & Khan

Then Allah will punish him with the greatest punishment.

Maulana Muhammad Ali

Surely to Us is their return,

Mohammed Habib Shakir

Allah will chastise him with the greatest chastisement.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Allah will punish him with direst punishment.

Muhammad Sarwar

God will punish them with the greatest torment.

Qaribullah & Darwish

Allah will punish them with the greatest punishment.

Saheeh International

Then Allah will punish him with the greatest punishment.

Shah Faridul Haque

So Allah will mete out to him the greatest punishment.

Talal Itani

God will punish him with the greatest punishment.

Wahiduddin Khan

will be punished by God with the greatest punishment.

Yusuf Ali

Allah will punish him with a mighty Punishment,
24