English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الحج ٥٠
القرآن الكريم
»
سورة الحج
»
سورة الحج ٥٠
Al-Hajj-50, Surah The Pilgrimage Verse-50
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Hajj
»
Al-Hajj-50, Surah The Pilgrimage Verse-50
Listen Quran 22/Al-Hajj-50
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
47
48
49
50
51
52
53
60
65
70
75
Al-Hajj-50, Surah The Pilgrimage Verse-50
Compare all English translations of Surah Al-Hajj - verse 50
سورة الحج
Surah Al-Hajj
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
﴿٥٠﴾
22/Al-Hajj-50:
Fallazeena eamanoo va aamiloos sealiheati lahum maagfiratun va rızkun kareem(kareemun).
Imam Iskender Ali Mihr
For those who believe (those who wish to reach Allah before death) and do improving deeds (the soul’s cleansing), there is Forgiveness (the conversion of sins into merits) and a generous sustenance.
Abdul Majid Daryabadi
Then those who believe and work righteous works--for them is forgiveness and a provision honourable.
Ali Quli Qarai
As for those who have faith and do righteous deeds, for them will be forgiveness and a noble provision.
Ali Unal
So those who believe and do good, righteous deeds – for them is a forgiveness (to bring unforeseen blessings) and an honorable, generous provision (in the Hereafter).
Ahmed Ali
For those who believe and do the right is forgiveness and gracious provision.
Ahmed Raza Khan
So those who believed and did good deeds, for them are forgiveness, and an excellent sustenance.
Amatul Rahman Omar
There awaits protection and a generous and honourable provision for those who believe and do deeds of righteousness.
Arthur John Arberry
Those who believe, and do deeds of righteousness -- theirs shall be forgiveness and generous provision.
Hamid Aziz
Say, "O mankind! I am naught but a plain Warner to you,
Hilali & Khan
So those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, for them is forgiveness and Rizqun Karim (generous provision, i.e. Paradise).
Maulana Muhammad Ali
Say: O people, I am only a plain warner to you.
Mohammed Habib Shakir
Then (as for) those who believe and do good, they shall have forgiveness and an honorable sustenance.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Those who believe and do good works, for them is pardon and a rich provision;
Muhammad Sarwar
The righteously striving believers will receive forgiveness and honorable sustenance.
Qaribullah & Darwish
Those who believe and do good works, theirs shall be forgiveness and a generous provision;
Saheeh International
And those who have believed and done righteous deeds - for them is forgiveness and noble provision.
Shah Faridul Haque
So those who believed and did good deeds, for them are forgiveness, and an excellent sustenance.
Talal Itani
Those who believe and work righteousness—for them is forgiveness and a generous provision.
Wahiduddin Khan
Those who believe and do good deeds shall be forgiven and shall receive an honourable provision.
Yusuf Ali
"Those who believe and work righteousness, for them is forgiveness and a sustenance most generous.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
47
48
49
50
51
52
53
60
65
70
75