English [Change]

Al-Hajj-70, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
70

Al-Hajj-70, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Hajj - verse 70

سورة الحج

Surah Al-Hajj

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاء وَالْأَرْضِ إِنَّ ذَلِكَ فِي كِتَابٍ إِنَّ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ ﴿٧٠﴾
22/Al-Hajj-70: A lam taa’lam annaalleaha yaa’lamu mea fis sameai val aard(aardı), inna zealika fee kiteab(kiteabin), inna zealika aalealleahi yaseer(yaseerun).

Imam Iskender Ali Mihr

Do you not know that Allah knows what is in the heavens and the earth? Surely these are in the Book. Surely these are easy to Allah.

Abdul Majid Daryabadi

Knowest thou of that Allah knoweth whatsoever is in the heaven and the earth? Verily that is in a Book; verily that is for Allah easy.

Ali Quli Qarai

Do you not know that Allah knows whatever there is in the heaven and the earth? All that is in a Book. That is indeed easy for Allah.’

Ali Unal

Do you not know that surely God knows whatever there is in the heavens and on the earth (including whatever takes place in them). They are all recorded in a Book. This (keeping the record of them all) is indeed easy for God.

Ahmed Ali

Do you not know that God knows whatever is in the heavens and the earth? This is surely in accordance with the law. This is certainly how (the law of) God works inevitably.

Ahmed Raza Khan

Did you not realise that Allah knows all that is in the heavens and in the earth? Indeed all this is in a Book; indeed this is easy for Allah.

Amatul Rahman Omar

`Do you not know that Allâh knows whatsoever is in the heavens and the earth? Surely, this is (all recorded) in a Book (of laws) and, indeed, it is easy for Allâh (to bind them to a law).´

Arthur John Arberry

Didst thou not know that God knows all that is in heaven and earth? Surely that is in a Book; surely that for God is an easy matter.

Hamid Aziz

"Allah shall judge between you on the Day of Resurrection concerning that wherein you differ.

Hilali & Khan

Know you not that Allah knows all that is in heaven and on earth? Verily, it is (all) in the Book (Al-Lauh Al-Mahfuz). Verily! That is easy for Allah.

Maulana Muhammad Ali

Allah will judge between you on the day of Resurrection respecting that in which you differ.

Mohammed Habib Shakir

Do you not know that Allah knows what is in the heaven and the earth? Surely this is in a book; surely this is easy to Allah.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Hast thou not known that Allah knoweth all that is in the heaven and the earth? Lo! it is in a record. Lo! that is easy for Allah.

Muhammad Sarwar

Do you not know that God knows all that is in the heavens and the earth? His decree is already recorded in the Book and issuing such a Judgment is not difficult for Him at all.

Qaribullah & Darwish

Are you not aware that Allah has knowledge of what is in the heaven and earth? This is (recorded) in a Book. That is easy for Allah.

Saheeh International

Do you not know that Allah knows what is in the heaven and earth? Indeed, that is in a Record. Indeed that, for Allah, is easy.

Shah Faridul Haque

Did you not realise that Allah knows all that is in the heavens and in the earth? Indeed all this is in a Book; indeed this is easy for Allah.

Talal Itani

Do you not know that God knows everything in the heavens and the earth? This is in a book. That is easy for God.

Wahiduddin Khan

Do you not know that God has knowledge of what the heavens and the earth contain? All is recorded in a Book; all this is easy for God.

Yusuf Ali

Knowest thou not that Allah knows all that is in heaven and on earth? Indeed it is all in a Record, and that is easy for Allah.
70