English [Change]

Al-Hashr-14, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
14

Al-Hashr-14, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Hashr - verse 14

سورة الـحـشـر

Surah Al-Hashr

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

لَا يُقَاتِلُونَكُمْ جَمِيعًا إِلَّا فِي قُرًى مُّحَصَّنَةٍ أَوْ مِن وَرَاء جُدُرٍ بَأْسُهُمْ بَيْنَهُمْ شَدِيدٌ تَحْسَبُهُمْ جَمِيعًا وَقُلُوبُهُمْ شَتَّى ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُونَ ﴿١٤﴾
59/Al-Hashr-14: Lea yukeatiloonakum cameeaan illea fee kuran muhaassaanatin av min vareai cudur(cudurin), ba’suhum baynahum shadeed(shadeedun), taahsabuhum cameeaan va kuloobuhum shattea, zealika bi annahum kaavmun lea yaa’kıloon(yaa’kıloona).

Imam Iskender Ali Mihr

They cannot fight against you as a group, except in fortified townships, or from behind walls (fortresses). Their fighting between them is severe. You think that they are one body, yet their hearts are scattered. This is because they are a people who are not mindful.

Abdul Majid Daryabadi

They shall not fight against you, not even together, except in fenced townships or from behind walls. Their violence among themselves is strong; thou deemest them enjoined, whereas their hearts are diverse. That is because they are a people who reflect not.

Ali Quli Qarai

They will not fight against you together except in fortified townships or from behind walls. Their fierceness is great only within themselves. You suppose them to be united, but their hearts are divided. That is because they are a lot who do not exercise their reason,

Ali Unal

They will never fight against you as a united body (in alliance with the Hypocrites, with the Jews of Khaybar and others), unless it be from within fortified strongholds or from behind high walls. Severe is their belligerent discord among themselves (except when not opportunistically allied in warfare against you). You think of them as one body, but in fact their hearts are at odds with one another: This is because they are a people who do not reason (and come to an understanding of the situations they face).

Ahmed Ali

They will not fight you in a body except in fortified cities, or from behind the walls. Their enmity among themselves is great. You think they are united, but divided are their hearts. That is because these people are devoid of sense,

Ahmed Raza Khan

They will not fight you even if they all come together, except in barricaded cities or from behind walls; they are severe fighters among themselves; you will assume them to be one, whereas their hearts are divided; this is because they are a people who do not have any sense.

Amatul Rahman Omar

They (- the Jews) will not (even) fight against you offering a joint front. They will fight only (from) within fortified towns or from behind ramparts. Their fighting spirit among themselves is (desperately) severe. You think them to be united but their hearts are divided. That is because they are a people who do not refrain (from mischief).

Arthur John Arberry

They will not fight against you all together except in fortified cities, or from behind walls. Their valour is great, among themselves; you think of them as a host; but their hearts are scattered; that is because they are a people who have no sense.

Hamid Aziz

They will not fight against you in a body save in fortified towns or from behind walls; strong is the conflict among themselves. You may think them one body, but their heart are divided; that is because they are a people devoid of sense.

Hilali & Khan

They fight not against you even together, except in fortified townships, or from behind walls. Their enmity among themselves is very great. You would think they were united, but their hearts are divided, that is because they are a people who understand not.

Maulana Muhammad Ali

Your fear in their hearts is indeed greater than Allah’s. That is because they are a people who understand not.

Mohammed Habib Shakir

They will not fight you (even) together, except in fortified townships, or from behind walls. Strong is their fighting (spirit) amongst themselves: thou wouldst think they were united, but their hearts are divided: that is because they are a people devoid of wisdom.

Muhammad Marmaduke Pickthall

They will not fight against you in a body save in fortified villages or from behind walls. Their adversity among themselves is very great. Ye think of them as a whole whereas their hearts are divers. That is because they are a folk who have no sense.

Muhammad Sarwar

They will not fight you united except with the protection of fortified towns or from behind walls. They are strong among themselves. You think that they are united, but in fact, their hearts are divided. They are a people who have no understanding.

Qaribullah & Darwish

They will never fight against you all together except from fortified villages or from behind walls. Their courage is great among themselves; you think them to be united, yet their hearts are not united. That is because they are a people who have no sense.

Saheeh International

They will not fight you all except within fortified cities or from behind walls. Their violence among themselves is severe. You think they are together, but their hearts are diverse. That is because they are a people who do not reason.

Shah Faridul Haque

They will not fight you even if they all come together, except in barricaded cities or from behind walls; they are severe fighters among themselves; you will assume them to be one, whereas their hearts are divided; this is because they are a people who do not have any sense.

Talal Itani

They will not fight you all together except from fortified strongholds, or from behind walls. Their hostility towards each other is severe. You would think they are united, but their hearts are diverse. That is because they are a people who do not understand.

Wahiduddin Khan

They will never fight against you in a body except from within fortified strongholds or from behind walls. There is much hostility between them. You think they are united, but their hearts are divided, because they are a people devoid of reason.

Yusuf Ali

They will not fight you (even) together, except in fortified townships, or from behind walls. Strong is their fighting (spirit) amongst themselves: thou wouldst think they were united, but their hearts are divided: that is because they are a people devoid of wisdom.
14