English [Change]

Al-Hashr-18, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
18

Al-Hashr-18, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Hashr - verse 18

سورة الـحـشـر

Surah Al-Hashr

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَلْتَنظُرْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ لِغَدٍ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ ﴿١٨﴾
59/Al-Hashr-18: Yea ayyuheallazeena eamanoottakulleaha val tanzur nafsun mea kaad damat ligaad(ligaadin), vattakoollaah(vattakoollaaha), innaalleaha haabeerun bi mea taa’maloon(taa’maloona).

Imam Iskender Ali Mihr

O you who believe (who wish to reach Allah before death), become the owners of piety towards Allah! And let every soul consider what it has offered for tomorrow! And become the owners of piety towards Allah. Surely Allah is All-Aware of what you do.

Abdul Majid Daryabadi

O ye who believe! fear Allah, and let every soul look to that which it sendeth forward for the morrow. And fear Allah; veril Allah is Aware of that which ye work.

Ali Quli Qarai

O you who have faith! Be wary of Allah, and let every soul consider what it sends ahead for Tomorrow, and be wary of Allah. Allah is indeed well aware of what you do

Ali Unal

O you who believe! Keep from disobedience to God in reverence for Him and piety to deserve His protection, and let every person consider what he has forwarded for the morrow. Keep from disobedience to God in reverence for Him and piety. Surely God is fully aware of all that you do.

Ahmed Ali

O you who believe, be fearful of God. Let each soul consider what it has sent (of good deeds) in advance for the morrow, and fear God. Surely God is aware of what you do.

Ahmed Raza Khan

O People who Believe! Fear Allah, and every soul must see what it has sent ahead for tomorrow; and fear Allah; indeed Allah is Aware of your deeds.

Amatul Rahman Omar

O you who believe! be mindful of your duty to Allâh. Let every soul look to what it sends forward for the morrow (- the Day of Requital). And take Allâh as a shield (to guard against the consequences of evils and further commitment of them). Verily, Allâh is Well Aware of all that you do.

Arthur John Arberry

O believers, fear God. Let every soul consider what it has forwarded for the morrow. And fear God; God is aware of the things you do.

Hamid Aziz

O you who believe! Fear (or be careful of your duty to) Allah, and let every soul consider what it has sent on for the morrow, and fear (or be careful of your duty to) Allah; surely Allah is Aware of what you do.

Hilali & Khan

O you who believe! Fear Allah and keep your duty to Him. And let every person look to what he has sent forth for the morrow, and fear Allah. Verily, Allah is All-Aware of what you do.

Maulana Muhammad Ali

So the end of both of them is that they are both in the Fire to abide therein. And that is the reward of the wrongdoers.

Mohammed Habib Shakir

O ye who believe! Fear Allah, and let every soul look to what (provision) he has sent forth for the morrow. Yea, fear Allah: for Allah is well-acquainted with (all) that ye do.

Muhammad Marmaduke Pickthall

O ye who believe! Observe your duty to Allah. And let every soul look to that which it sendeth on before for the morrow. And observe your duty to Allah. Lo! Allah is Informed of what ye do.

Muhammad Sarwar

Believers, have fear of God. A soul must see what it has done for the future. Have fear of God for He is All-aware of what you do.

Qaribullah & Darwish

Believers, fear Allah. Let every soul look to what it has forwarded for the future, and fear Allah, for Allah is Aware of the things you do.

Saheeh International

O you who have believed, fear Allah. And let every soul look to what it has put forth for tomorrow - and fear Allah. Indeed, Allah is Acquainted with what you do.

Shah Faridul Haque

O People who Believe! Fear Allah, and every soul must see what it has sent ahead for tomorrow; and fear Allah; indeed Allah is Aware of your deeds.

Talal Itani

O you who believe! Fear God, and let every soul consider what it has forwarded for the morrow, and fear God. God is Aware of what you do.

Wahiduddin Khan

Believers! Fear God, and let every soul look to what it lays up for the future. Fear God: God is aware of what you do.

Yusuf Ali

O ye who believe! Fear Allah, and let every soul look to what (provision) He has sent forth for the morrow. Yea, fear Allah: for Allah is well-acquainted with (all) that ye do.
18