English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الحجر ١١
القرآن الكريم
»
سورة الحجر
»
سورة الحجر ١١
Al-Hijr-11, Surah The Rocky Tract Verse-11
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Hijr
»
Al-Hijr-11, Surah The Rocky Tract Verse-11
Listen Quran 15/Al-Hijr-11
0
5
8
9
10
11
12
13
14
21
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86
91
96
Al-Hijr-11, Surah The Rocky Tract Verse-11
Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 11
سورة الحجر
Surah Al-Hijr
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِؤُونَ
﴿١١﴾
15/Al-Hijr-11:
Va mea ya’teehim min rasoolin illea keanoo bihee yastahzioon(yastahzioona).
Imam Iskender Ali Mihr
There never came a Messenger to them except they mocked at them.
Abdul Majid Daryabadi
And not an apostle came unto them but at him they were wont to mock.
Ali Quli Qarai
and there did not come to them any apostle but that they used to deride him.
Ali Unal
And there never came to them a Messenger but they did mock him.
Ahmed Ali
But never once an apostle came to them at whom they did not scoff.
Ahmed Raza Khan
And never does a Noble Messenger come to them, but they mock at him.
Amatul Rahman Omar
Yet not a single Messenger ever came to them but they treated him scornfully.
Arthur John Arberry
and not a single Messenger came to them, but they mocked at him;
Hamid Aziz
But there never came a messenger to them but they did mock him.
Hilali & Khan
And never came a Messenger to them but they did mock him.
Maulana Muhammad Ali
And certainly We sent (messengers) before thee among the sects of yore.
Mohammed Habib Shakir
And there never came an apostle to them but they mocked him.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And never came there unto them a messenger but they did mock him.
Muhammad Sarwar
No Messenger went to them whom they did not mock.
Qaribullah & Darwish
But no Messenger came to them except he was mocked.
Saheeh International
And no messenger would come to them except that they ridiculed him.
Shah Faridul Haque
And never does a Noble Messenger come to them, but they mock at him.
Talal Itani
But no messenger came to them, but they ridiculed him.
Wahiduddin Khan
but there was never a messenger who came to them but they mocked him:
Yusuf Ali
But never came a messenger to them but they mocked him.
0
5
8
9
10
11
12
13
14
21
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86
91
96