English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الحجر ٤٨
القرآن الكريم
»
سورة الحجر
»
سورة الحجر ٤٨
Al-Hijr-48, Surah The Rocky Tract Verse-48
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Hijr
»
Al-Hijr-48, Surah The Rocky Tract Verse-48
Listen Quran 15/Al-Hijr-48
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
45
46
47
48
49
50
51
58
63
68
73
78
83
88
93
98
Al-Hijr-48, Surah The Rocky Tract Verse-48
Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 48
سورة الحجر
Surah Al-Hijr
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
لاَ يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ
﴿٤٨﴾
15/Al-Hijr-48:
Lea yamassuhum feehea naasaabun va mea hum minhea bi muhraceen(muhraceena).
Imam Iskender Ali Mihr
No fatigue shall touch them there. And they shall not be ever expelled from it.
Abdul Majid Daryabadi
There shall touch them no toil therein, nor therefrom they shall ever be driven out.
Ali Quli Qarai
Therein neither weariness shall touch them, nor will they [ever] be expelled from it.
Ali Unal
No sense of fatigue ever touches them, nor are they ever asked to leave.
Ahmed Ali
No weariness will come upon them, nor will they be sent away from there.
Ahmed Raza Khan
Neither any hardship is to reach them in it, nor are they to be expelled from it.
Amatul Rahman Omar
They shall suffer no fatigue, nor shall they ever be ejected from there.
Arthur John Arberry
no fatigue there shall smite them, neither shall they ever be driven forth from there.
Hamid Aziz
No toil shall touch them therein, nor shall they be expelled there from.
Hilali & Khan
"No sense of fatigue shall touch them, nor shall they (ever) be asked to leave it."
Maulana Muhammad Ali
And We shall root out whatever of rancour is in their breasts -- as brethren, on raised couches, face to face.
Mohammed Habib Shakir
Toil shall not afflict them in it, nor shall they be ever ejected from it.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Toil cometh not unto them there, nor will they be expelled from thence.
Muhammad Sarwar
No fatigue will touch them nor will they be expelled therefrom."
Qaribullah & Darwish
There, no fatigue shall smite them, nor shall they ever be driven from it'
Saheeh International
No fatigue will touch them therein, nor from it will they [ever] be removed.
Shah Faridul Haque
Neither any hardship is to reach them in it, nor are they to be expelled from it.
Talal Itani
No fatigue will ever touch them therein, nor will they be asked to leave it.
Wahiduddin Khan
They will not be affected by any weariness there, and they will never be made to leave."
Yusuf Ali
There no sense of fatigue shall touch them, nor shall they (ever) be asked to leave.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
45
46
47
48
49
50
51
58
63
68
73
78
83
88
93
98