English [Change]

Al-Hijr-6, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

Al-Hijr-6, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 6

سورة الحجر

Surah Al-Hijr

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَقَالُواْ يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ ﴿٦﴾
15/Al-Hijr-6: Va kealoo yea ayyuhallazee nuzzila aalayhiz zikru innaka la macnoon(macnoonun).

Imam Iskender Ali Mihr

And they said: “O you to whom the Zikir (Remembrance) has been sent down! You are most surely insane”.

Abdul Majid Daryabadi

And they say: O thou unto whom the Admonition hath been sent down! verily thou art possessed.

Ali Quli Qarai

They said, ‘O you, to whom the Reminder has been sent down, you are indeed crazy.

Ali Unal

They say: "O you, on whom the Reminder (the Book of advice, warning, and instructions) is sent down, truly you are a madman.

Ahmed Ali

And yet they say: "You, to whom this Exposition has been sent are surely possessed of the Devil.

Ahmed Raza Khan

And they said, “O you upon whom the Qur’an has been sent, you are indeed insane.”

Amatul Rahman Omar

And they say, `O you to whom this Reminder (- the Qur´ân) has been revealed! you are a mad man indeed.

Arthur John Arberry

They say: 'Thou, upon whom the Remembrance is sent down, thou art assuredly possessed!

Hamid Aziz

But they say, "O you to whom the Reminder (the Quran) has been sent down! Verily, you are possessed.

Hilali & Khan

And they say: "O you (Muhammad SAW) to whom the Dhikr (the Quran) has been sent down! Verily, you are a mad man.

Maulana Muhammad Ali

No people can hasten on their doom, nor can they postpone (it).

Mohammed Habib Shakir

And they say: O you to whom the Reminder has been revealed! you are most surely insane:

Muhammad Marmaduke Pickthall

And they say: O thou unto whom the Reminder is revealed, lo! thou art indeed a madman!

Muhammad Sarwar

(The unbelievers have said), "You to whom the Quran has been revealed are insane.

Qaribullah & Darwish

They say: 'You to whom the Remembrance is sent down, you are indeed mad.

Saheeh International

And they say, "O you upon whom the message has been sent down, indeed you are mad.

Shah Faridul Haque

And they said, "O you upon whom the Qur’an has been sent, you are indeed insane."

Talal Itani

And they said, “O you who received the message, you are insane.”

Wahiduddin Khan

They say, "You to whom the Reminder [the Quran] has been sent down, you are surely possessed.

Yusuf Ali

They say: "O thou to whom the Message is being revealed! truly thou art mad (or possessed)!
6