English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الحجر ٧٠
القرآن الكريم
»
سورة الحجر
»
سورة الحجر ٧٠
Al-Hijr-70, Surah The Rocky Tract Verse-70
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Hijr
»
Al-Hijr-70, Surah The Rocky Tract Verse-70
Listen Quran 15/Al-Hijr-70
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
67
68
69
70
71
72
73
80
85
90
95
Al-Hijr-70, Surah The Rocky Tract Verse-70
Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 70
سورة الحجر
Surah Al-Hijr
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ
﴿٧٠﴾
15/Al-Hijr-70:
Kealoo a va lam nanhaka aanil ealameen(ealameena).
Imam Iskender Ali Mihr
They said: “Did we not forbid you from interfering (other) people’s business?”
Abdul Majid Daryabadi
They said: forbade we not thee against the worlds?
Ali Quli Qarai
They said, ‘Did we not forbid you from [defending ] strangers?’
Ali Unal
They said: "Have we not forbidden you to offer protection and intercede for anyone in the world?"
Ahmed Ali
"Did we not restrain you," they said, "from (entertaining) creatures from the outside world?"
Ahmed Raza Khan
They said, “Had we not forbidden you from meddling in the affairs of anyone?”
Amatul Rahman Omar
They said, `Have we not told you not to entertain (all sorts of unknown) people?´
Arthur John Arberry
They said, 'Have we not forbidden thee all beings?'
Hamid Aziz
They said, "Have we not forbidden you to speak for all in the world?"
Hilali & Khan
They (people of the city) said: "Did we not forbid you to entertain (or protect) any of the 'Alamin (people, foreigners, strangers, etc. from us)?"
Maulana Muhammad Ali
And keep your duty to Allah and shame me not.
Mohammed Habib Shakir
They said: Have we not forbidden you from (other) people?
Muhammad Marmaduke Pickthall
They said; Have we not forbidden you from (entertaining) anyone?
Muhammad Sarwar
They replied, "Did we not forbid you to bring anyone to your house?"
Qaribullah & Darwish
They replied: 'Have we not forbidden you (the people of) the worlds'
Saheeh International
They said, "Have we not forbidden you from [protecting] people?"
Shah Faridul Haque
They said, "Had we not forbidden you from meddling in the affairs of anyone?"
Talal Itani
They said, “Did we not forbid you from strangers?”
Wahiduddin Khan
They said, "Did we not forbid you to extend hospitality to strangers?"
Yusuf Ali
They said: "Did we not forbid thee (to speak) for all and sundry?"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
67
68
69
70
71
72
73
80
85
90
95