English [Change]

Al-Hijr-70, Surah The Rocky Tract Verse-70

15/Al-Hijr-70 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
70

Al-Hijr-70, Surah The Rocky Tract Verse-70

Compare all English translations of Surah Al-Hijr - verse 70

سورة الحجر

Surah Al-Hijr

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ ﴿٧٠﴾
15/Al-Hijr-70: Kealoo a va lam nanhaka aanil ealameen(ealameena).

Imam Iskender Ali Mihr

They said: “Did we not forbid you from interfering (other) people’s business?”

Abdul Majid Daryabadi

They said: forbade we not thee against the worlds?

Ali Quli Qarai

They said, ‘Did we not forbid you from [defending ] strangers?’

Ali Unal

They said: "Have we not forbidden you to offer protection and intercede for anyone in the world?"

Ahmed Ali

"Did we not restrain you," they said, "from (entertaining) creatures from the outside world?"

Ahmed Raza Khan

They said, “Had we not forbidden you from meddling in the affairs of anyone?”

Amatul Rahman Omar

They said, `Have we not told you not to entertain (all sorts of unknown) people?´

Arthur John Arberry

They said, 'Have we not forbidden thee all beings?'

Hamid Aziz

They said, "Have we not forbidden you to speak for all in the world?"

Hilali & Khan

They (people of the city) said: "Did we not forbid you to entertain (or protect) any of the 'Alamin (people, foreigners, strangers, etc. from us)?"

Maulana Muhammad Ali

And keep your duty to Allah and shame me not.

Mohammed Habib Shakir

They said: Have we not forbidden you from (other) people?

Muhammad Marmaduke Pickthall

They said; Have we not forbidden you from (entertaining) anyone?

Muhammad Sarwar

They replied, "Did we not forbid you to bring anyone to your house?"

Qaribullah & Darwish

They replied: 'Have we not forbidden you (the people of) the worlds'

Saheeh International

They said, "Have we not forbidden you from [protecting] people?"

Shah Faridul Haque

They said, "Had we not forbidden you from meddling in the affairs of anyone?"

Talal Itani

They said, “Did we not forbid you from strangers?”

Wahiduddin Khan

They said, "Did we not forbid you to extend hospitality to strangers?"

Yusuf Ali

They said: "Did we not forbid thee (to speak) for all and sundry?"
70