English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الإسراء ٦١
القرآن الكريم
»
سورة الإسراء
»
سورة الإسراء ٦١
Al-Isra-61, Surah The Journey by Night Verse-61
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Isra
»
Al-Isra-61, Surah The Journey by Night Verse-61
Listen Quran 17/Al-Isra-61
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
58
59
60
61
62
63
64
71
76
81
86
91
96
101
106
111
Al-Isra-61, Surah The Journey by Night Verse-61
Compare all English translations of Surah Al-Isra - verse 61
سورة الإسراء
Surah Al-Isra
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلآئِكَةِ اسْجُدُواْ لآدَمَ فَسَجَدُواْ إَلاَّ إِبْلِيسَ قَالَ أَأَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طِينًا
﴿٦١﴾
17/Al-Isra-61:
Va iz kulnea lil maleaikatiscudoo li eadama fa sacadoo illea iblees(ibleesa), keala a ascudu li man haalaakta teenea(teenan).
Imam Iskender Ali Mihr
And when We said to the angels: “Prostrate yourselves unto Adam”, they prostrated themselves except Iblîs (Lucifer). (Lucifer) said: “Shall I prostrate myself to one whom you created from clay?”
Abdul Majid Daryabadi
And recall what time We said unto the angels: prostrate youselves before Adam. So they prostrated themselves, but Iblis did not; he said: shall I prostrate myself before one whom Thou hast created of clay?
Ali Quli Qarai
When We said to the angels, ‘Prostrate before Adam,’ they [all] prostrated, but not Iblis: he said, ‘Shall I prostrate before someone whom You have created from clay?’
Ali Unal
And (recall another instance of arrogance and insubordination) when We said to the angels: "Prostrate yourselves before Adam!" they prostrated themselves, but Iblis did not; he said: "Shall I prostrate myself before one whom You created of clay?"
Ahmed Ali
When We asked the angels to bow before Adam, they all bowed but Iblis, who said: "Can I bow before him whom You created from clay?"
Ahmed Raza Khan
And recall when We ordered the angels that, “Prostrate before Adam” – so they all prostrated except Iblis; he said, “Shall I prostrate before one whom You have created from clay?”
Amatul Rahman Omar
And (recall the time) when We said to the angels, `Submit to Adam!´ Then they all submitted. But Iblîs (who too was told to do the same, did not), he said, `Shall I submit to one whom You have created out of clay?´
Arthur John Arberry
And when We said to the angels, 'Bow yourselves to Adam'; so they bowed themselves, save Iblis; he said,, 'Shall I bow myself unto one Thou hast created of clay?'
Hamid Aziz
And when We said to the angels, "Bow down before Adam;" and they bowed, save Iblis, who said, "Am I to bow before one whom Thou hast created out of clay (rigid and inert))?"
Hilali & Khan
And (remember) when We said to the angels: "Prostrate unto Adam." They prostrated except Iblis (Satan). He said: "Shall I prostrate to one whom You created from clay?"
Maulana Muhammad Ali
And when We said to thee: Surely thy Lord encompasses men. And We made not the vision which We showed thee but a trial for men, as also the tree cursed in the Qur’an. And We warn them, but it only adds to their great inordinacy.
Mohammed Habib Shakir
And when We said to the angels: Make obeisance to Adam; they made obeisance, but Iblis (did it not). He said: Shall I make obeisance to him whom Thou hast created of dust?
Muhammad Marmaduke Pickthall
And when We said unto the angels: Fall down prostrate before Adam and they fell prostrate all save Iblis, he said: Shall I fall prostrate before that which Thou hast created of clay?
Muhammad Sarwar
When We told the angels to prostrate before Adam, they all obeyed, except Iblis who said, "Should I prostrate before one whom You have created out of clay?"
Qaribullah & Darwish
When We said to the angels: 'Prostrate yourselves before Adam' they all prostrated themselves, except iblis (father of the jinn), who said: 'Shall I prostrate to him whom You have created from clay?
Saheeh International
And [mention] when We said to the angles, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except for Iblees. He said, "Should I prostrate to one You created from clay?"
Shah Faridul Haque
And recall when We ordered the angels that, "Prostrate before Adam" - so they all prostrated except Iblis; he said, "Shall I prostrate before one whom You have created from clay?"
Talal Itani
When We said to the angels, “Bow down before Adam,” they bowed down, except for Satan. He said, “Shall I bow down before someone You created from mud?”
Wahiduddin Khan
When We said to the angels, "Prostrate yourselves before Adam," they all prostrated themselves except Iblis. He said, "Am I to prostrate myself to someone You have created out of clay?"
Yusuf Ali
Behold! We said to the angels: "Bow down unto Adam": They bowed down except Iblis: He said, "Shall I bow down to one whom Thou didst create from clay?"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
58
59
60
61
62
63
64
71
76
81
86
91
96
101
106
111