English [Change]

Al-Isra-35, Surah The Journey by Night Verse-35

17/Al-Isra-35 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
35

Al-Isra-35, Surah The Journey by Night Verse-35

Compare all English translations of Surah Al-Isra - verse 35

سورة الإسراء

Surah Al-Isra

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذا كِلْتُمْ وَزِنُواْ بِالقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ذَلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلاً ﴿٣٥﴾
17/Al-Isra-35: Va avfool kayla izea kiltum vazinoo bil kısteasil mustakeem(mustakeemi), zealika haayrun va aahsanu ta’veelea(ta’veelan).

Imam Iskender Ali Mihr

And give full measure when you measure out, and weigh with a true balance! This is fair and better in respect of interpretation.

Abdul Majid Daryabadi

And give full measures when ye measure and weigh with an even balance that is good, and the best interpretation.

Ali Quli Qarai

When you measure, observe fully the measure, [and] weigh with an even balance. That is better and more favourable with respect to the outcome [in the Hereafter].

Ali Unal

Give full measure when you measure, and weigh with a true, accurate balance. That is what is good and (to do so is) best in the long term.

Ahmed Ali

Give full measure when you are measuring, and weigh on a balanced scale. This is better, and excellent its consequence.

Ahmed Raza Khan

And correctly measure when you measure, and weigh correctly with the scales; this is better, and has a better outcome.

Amatul Rahman Omar

And give full measure when you measure out, and weigh with a right (and even) balance. That is best and most commendable in the long run.

Arthur John Arberry

And fill up the measure when you measure, and weigh with the straight balance; that is better and fairer in the issue.

Hamid Aziz

And give full measure when you measure out, and weigh with a right balance; that is better and fairer in the final determination.

Hilali & Khan

And give full measure when you measure, and weigh with a balance that is straight. That is good (advantageous) and better in the end.

Maulana Muhammad Ali

And draw not nigh to the orphan’s property, except in a goodly way, till he attains his maturity. And fulfil the promise; surely, the promise will be enquired into.

Mohammed Habib Shakir

And give full measure when you measure out, and weigh with a true balance; this is fair and better in the end.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Fill the measure when ye measure, and weigh with a right balance; that is meet, and better in the end.

Muhammad Sarwar

While weighing, use proper measurements in the exchange of your property. This is fair and will be better in the end.

Qaribullah & Darwish

Give full measure when you measure, and weigh with even scales. That is better, and fairer in the end.

Saheeh International

And give full measure when you measure, and weigh with an even balance. That is the best [way] and best in result.

Shah Faridul Haque

And correctly measure when you measure, and weigh correctly with the scales; this is better, and has a better outcome.

Talal Itani

And give full measure when you measure, and weigh with accurate scales. That is fair, and the best determination.

Wahiduddin Khan

Give full measure, when you measure, and weigh with accurate scales. That is fair, and better in the end.

Yusuf Ali

Give full measure when ye measure, and weigh with a balance that is straight: that is the most fitting and the most advantageous in the final determination.
35
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.