English [Change]

Al-Isra-106, Surah The Journey by Night Verse-106

17/Al-Isra-106 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
106

Al-Isra-106, Surah The Journey by Night Verse-106

Compare all English translations of Surah Al-Isra - verse 106

سورة الإسراء

Surah Al-Isra

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَقُرْآناً فَرَقْنَاهُ لِتَقْرَأَهُ عَلَى النَّاسِ عَلَى مُكْثٍ وَنَزَّلْنَاهُ تَنزِيلاً ﴿١٠٦﴾
17/Al-Isra-106: Va kur’eanan faaraakneahu li taakraahu aalan neasi aalea muksin va nazzalneahu tanzeelea(tanzeelan).

Imam Iskender Ali Mihr

And the Qur’ân which We have divided it in parts (chapter by chapter, verse by verse). We sent it in a way so that you may read it to the people during a long period of time (by dividing it into parts so that it could be read during a long period of time).

Abdul Majid Daryabadi

And this is a Recitation which We have made distinct that thou mayest recite it unto mankind with delay, and We have revealed it at intervals.

Ali Quli Qarai

We have sent the Quran in [discrete] parts so that you may recite it for the people a little at a time, and We have sent it down piecemeal.

Ali Unal

And (it is) a Qur’an that We set forth in parts with clarity so that you may recite and convey it to people with deliberation (in order that they can absorb it), and We send it down in successive Revelations (each perfectly suited to its occasion and its wider purpose).

Ahmed Ali

We have divided the Qur´an into parts that you may recite it to men slowly, with deliberation. That is why We sent it down by degrees.

Ahmed Raza Khan

And We sent down the Qur’an in parts, that you may gradually recite it to the people, and We sent it down slowly in stages.

Amatul Rahman Omar

We have divided this Qur´ân into distinct chapters and have revealed it in stages that you may recite it to mankind at intervals and (that is why) We have revealed it piece by piece, and in stages.

Arthur John Arberry

and a Koran We have divided, for thee to recite it to mankind at intervals, and We have sent it down successively.

Hamid Aziz

And it is a Quran which We have divided, that you may read it to mankind at intervals, and We have revealed it by successive revelations."

Hilali & Khan

And (it is) a Quran which We have divided (into parts), in order that you might recite it to men at intervals. And We have revealed it by stages. (in 23 years).

Maulana Muhammad Ali

And with truth have We revealed it, and with truth did it come. And We have not sent thee but as a giver of good news and as a Wagner.

Mohammed Habib Shakir

And it is a Quran which We have revealed in portions so that you may read it to the people by slow degrees, and We have revealed it, revealing in portions.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And (it is) a Qur´an that We have divided, that thou mayst recite it unto mankind at intervals, and We have revealed it by (successive) revelation.

Muhammad Sarwar

We have divided the Quran into many segments so that you would read them to the people in gradual steps as We reveal them to you from time to time.

Qaribullah & Darwish

and We have divided the Koran for you to recite at intervals to mankind and We have sent it down successively.

Saheeh International

And [it is] a Qur'an which We have separated [by intervals] that you might recite it to the people over a prolonged period. And We have sent it down progressively.

Shah Faridul Haque

And We sent down the Qur’an in parts, that you may gradually recite it to the people, and We sent it down slowly in stages.

Talal Itani

A Quran which We unfolded gradually, that you may recite to the people over time. And We revealed it in stages.

Wahiduddin Khan

We have revealed the Quran bit by bit so that you may recite it to the people slowly and with deliberation. We have imparted it by gradual revelation.

Yusuf Ali

(It is) a Qur´an which We have divided (into parts from time to time), in order that thou mightest recite it to men at intervals: We have revealed it by stages.
106