English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الجن ٤
القرآن الكريم
»
سورة الجن
»
سورة الجن ٤
Al-Jinn-4, Surah The Jinn Verse-4
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Jinn
»
Al-Jinn-4, Surah The Jinn Verse-4
Listen Quran 72/Al-Jinn-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Al-Jinn-4, Surah The Jinn Verse-4
Compare all English translations of Surah Al-Jinn - verse 4
سورة الجن
Surah Al-Jinn
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَأَنَّهُ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى اللَّهِ شَطَطًا
﴿٤﴾
72/Al-Jinn-4:
Va annahu keana yakoolu safeehunea aalealleahi shataatea(shataataan).
Imam Iskender Ali Mihr
And (we believe that) the foolish amongst us (Lucifer) uttered against Allah fallacious (non-sense) things.
Abdul Majid Daryabadi
And the foolish among us were wont to forge lie against Allah exceedingly.
Ali Quli Qarai
The foolish ones among us used to speak atrocious lies concerning Allah.
Ali Unal
‘And that the foolish among us uttered an enormity against God.
Ahmed Ali
Certainly the foolish among us say preposterous things of God.
Ahmed Raza Khan
‘And that the fool among us used to utter false exaggerations against Allah.’
Amatul Rahman Omar
"And (we admit) that the foolish among us used to say many exaggerated and blasphemous things against Allâh.
Arthur John Arberry
The fool among us spoke against God outrage,
Hamid Aziz
"The foolish amongst us used to invent extravagant things against Allah:
Hilali & Khan
'And that the foolish among us [i.e. Iblis (Satan) or the polytheists amongst the jinns] used to utter against Allah that which was wrong and not right.
Maulana Muhammad Ali
And we sought to reach heaven, but we found it filled with strong guards and flames:
Mohammed Habib Shakir
And that the foolish amongst us used to forge extravagant things against Allah
Muhammad Marmaduke Pickthall
And that the foolish one among us used to speak concerning Allah an atrocious lie.
Muhammad Sarwar
The dimwit one (the devil) among us has been telling confused lies about God.
Qaribullah & Darwish
The ignorant fool among us has spoken outrageously against Allah,
Saheeh International
And that our foolish one has been saying about Allah an excessive transgression.
Shah Faridul Haque
‘And that the fool among us used to utter false exaggerations against Allah.’
Talal Itani
But the fools among us used to say nonsense about God.
Wahiduddin Khan
And [now we know] that the foolish among us have been saying outrageous things about God.
Yusuf Ali
´There were some foolish ones among us, who used to utter extravagant lies against Allah;
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28