English [Change]

Al-Muddaththir-6, Surah The One Enveloped Verse-6

74/Al-Muddaththir-6 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

Al-Muddaththir-6, Surah The One Enveloped Verse-6

Compare all English translations of Surah Al-Muddaththir - verse 6

سورة الـمّـدّثّـر

Surah Al-Muddaththir

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ ﴿٦﴾
74/Al-Muddaththir-6: Va lea tamnun tastaksir(tastaksiru).

Imam Iskender Ali Mihr

And do not bestow favors in order to have more (in return).

Abdul Majid Daryabadi

And bestow not favour that thou mayest receive more.

Ali Quli Qarai

Do not grant a favour seeking a greater gain,

Ali Unal

Do not consider your fulfillment of these orders as a kindness (to God and people).

Ahmed Ali

Do not bestow favours in expectation of return,

Ahmed Raza Khan

And do not favour others in order to receive more.

Amatul Rahman Omar

And bestow no favour seeking to get more (in return).

Arthur John Arberry

Give not, thinking to gain greater

Hamid Aziz

And bestow not favours that you may receive again with increase,

Hilali & Khan

And give not a thing in order to have more (or consider not your deeds of Allah's obedience as a favour to Allah).

Maulana Muhammad Ali

For when the trumpet is sounded,

Mohammed Habib Shakir

And bestow not favors that you may receive again with increase,

Muhammad Marmaduke Pickthall

And show not favour, seeking wordly gain!

Muhammad Sarwar

and do not think that by doing such deeds, you have done a great favor to God.

Qaribullah & Darwish

Do not give, thinking to gain greater

Saheeh International

And do not confer favor to acquire more

Shah Faridul Haque

And do not favour others in order to receive more.

Talal Itani

And show no favor seeking gain.

Wahiduddin Khan

do not bestow a favour in the expectation of receiving more in return;

Yusuf Ali

Nor expect, in giving, any increase (for thyself)!
6