English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـمجادلـة ١٣
القرآن الكريم
»
سورة الـمجادلـة
»
سورة الـمجادلـة ١٣
Al-Mujadila-13, Surah The Woman Who Disputes Verse-13
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mujadila
»
Al-Mujadila-13, Surah The Woman Who Disputes Verse-13
Listen Quran 58/Al-Mujadila-13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Al-Mujadila-13, Surah The Woman Who Disputes Verse-13
Compare all English translations of Surah Al-Mujadila - verse 13
سورة الـمجادلـة
Surah Al-Mujadila
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أَأَشْفَقْتُمْ أَن تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوَاكُمْ صَدَقَاتٍ فَإِذْ لَمْ تَفْعَلُوا وَتَابَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
﴿١٣﴾
58/Al-Mujadila-13:
A ashfaaktum an tukaaddimoo bayna yaday nacveakum saadakeat(saadakeatin), fa iz lam taf’aaloo va teabaalleahu aalaykum, fa akeemoos saaleata va eatooz zakeata va ateeoolleaha va rasoolah(rasoolahu), vaalleahu haabeerun bi mea taa’maloon(taa’maloona).
Imam Iskender Ali Mihr
Did you fear of giving alms before your private consultation? Then when you cannot do it Allah accepted your repentance. Therefore keep up the prayer, give alms (Az-Zakât), obey Allah and His Messenger. And Allah is All-Aware of what you do.
Abdul Majid Daryabadi
Shrink ye at your offering the alms before your whispering! Then, when ye could do it not, and Allah relented toward you, establish prayer and pay the poor-rate and obey Allah and His apostle. And Allah is Aware of that which ye work.
Ali Quli Qarai
Were you dismayed by having to offer charities before your private talks? Since you did not do it, and Allah has excused you [for not be able to comply], now maintain the prayer and pay the zakat, and obey Allah and His Apostle. Allah is well aware of what you do.
Ali Unal
Is it that you are afraid of offering something in alms before your consultation (with him)? (If so) and you have not done it, and God has turned to you in forgiveness, then establish the Prayer in conformity with its conditions, and pay the Prescribed Purifying Alms, and obey God and His Messenger. God is fully aware of all that you do.
Ahmed Ali
Are you afraid of giving alms before confering? Then, if you cannot do this, and God forgives you, be constant in your devotional obligations and pay the due share of your wealth for the welfare of others, and obey God and His Prophet. God is aware of all you do.
Ahmed Raza Khan
Were you afraid to offer charity before you consult? So when you did not do this, and Allah has inclined towards you with His mercy, keep the prayers established and pay the obligatory charity and obey Allah and His Noble Messenger; and Allah is Aware of your deeds.
Amatul Rahman Omar
Do you fear that you will not (be able to) give charity before your consultation? So when you do it not and Allâh has turned to you (mercifully), observe Prayer and present the Zakât and obey Allâh and His Messenger, and Allâh is Well-Aware of what you do.
Arthur John Arberry
Are you afraid, before your conspiring, to advance freewill offerings? If you do not so, and God turns again unto you, then perform the prayer, and pay the alms, and obey God and His Messenger. God is aware of the things you do.
Hamid Aziz
Do you fear that you will not be able to give in charity before your consultation? Then, if you do it not and Allah has forgiven you (or been merciful to you), then (at least) keep up prayer and pay the poor-rate and obey Allah and His Apostle; and Allah is Aware of what you do.
Hilali & Khan
Are you afraid of spending in charity before your private consultation (with him)? If then you do it not, and Allah has forgiven you, then (at least) perform As-Salat (Iqamat-as-Salat) and give Zakat and obey Allah (i.e. do all what Allah and His Prophet SAW order you to do). And Allah is All-Aware of what you do.
Maulana Muhammad Ali
O you who believe, when you consult the Messenger, offer something in charity before your consultation. That is better for you and purer. But if you have not (the means), then surely Allah is Forgiving, Merciful.
Mohammed Habib Shakir
Is it that ye are afraid of spending sums in charity before your private consultation (with him)? If, then, ye do not so, and Allah forgives you, then (at least) establish regular prayer; give Zakat; and obey Allah and His Messenger. An Allah is well-acquainted with all that ye do.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Fear ye to offer alms before your conference? Then, when ye do it not and Allah hath forgiven you, establish worship and pay the poor-due and obey Allah and His messenger. And Allah is Aware of what ye do.
Muhammad Sarwar
Were you afraid that giving in charity before your consultation would make you poor? Since you did not offer such charity, God forgave you for this. At least be steadfast in prayer, pay the religious tax, and obey God and His Messenger. God is Well Aware of what you do.
Qaribullah & Darwish
Are you afraid to offer a freewill offering before your consultation? But if you do not, Allah will turn to you again, then establish the prayer and pay theobligatory charity, and be obedient to Allah and His Messenger. Allah is Aware of what you do.
Saheeh International
Have you feared to present before your consultation charities? Then when you do not and Allah has forgiven you, then [at least] establish prayer and give zakah and obey Allah and His Messenger. And Allah is Acquainted with what you do.
Shah Faridul Haque
Were you afraid to offer charity before you consult? So when you did not do this, and Allah has inclined towards you with His mercy, keep the prayers established and pay the obligatory charity and obey Allah and His Noble Messenger; and Allah is Aware of your deeds.
Talal Itani
Are you reluctant to offer charity before your conversation? If you do not do so, and God pardons you, then perform the prayer, and give alms, and obey God and His Messenger. God is Aware of what you do.
Wahiduddin Khan
Do you fear that you will not [be able to] give in charity before your consultation? Then if you are unable to do so, [know that] God has turned to you in His mercy; then observe your prayers and pay the prescribed alms and obey God and His Messenger. God is aware of all that you do.
Yusuf Ali
Is it that ye are afraid of spending sums in charity before your private consultation (with him)? If, then, ye do not so, and Allah forgives you, then (at least) establish regular prayer; practise regular charity; and obey Allah and His Messenger. And Allah is well-acquainted with all that ye do.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22