English [Change]

Al-Mujadila-15, Surah The Woman Who Disputes Verse-15

58/Al-Mujadila-15 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
15

Al-Mujadila-15, Surah The Woman Who Disputes Verse-15

Compare all English translations of Surah Al-Mujadila - verse 15

سورة الـمجادلـة

Surah Al-Mujadila

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا إِنَّهُمْ سَاء مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿١٥﴾
58/Al-Mujadila-15: A aaddaalleahu lahum aazeaban shadeedea(shadeedan), innahum seaa mea keanoo yaa’maloon(yaa’maloona).

Imam Iskender Ali Mihr

Allah has prepared for them (the disbelievers) a severe torment. Surely what they have done is terrible.

Abdul Majid Daryabadi

Allah hath gotten ready for them a torment grievous; verily vile is that which they have been working.

Ali Quli Qarai

Allah has prepared a severe punishment for them. Evil indeed is what they used to do.

Ali Unal

God has prepared for them a severe punishment. Evil indeed is that which they do habitually.

Ahmed Ali

God has reserved a severe punishment for them. Evil indeed are the things they do!

Ahmed Raza Khan

Allah has kept prepared a severe punishment for them; indeed they commit extremely evil deeds.

Amatul Rahman Omar

Allâh has in store for them a severe punishment. Evil indeed are the deeds they used to do.

Arthur John Arberry

God has made ready for them a chastisement terrible; surely they -- evil are the things they have been doing.

Hamid Aziz

Allah has prepared for them a severe punishment; surely what they do is evil.

Hilali & Khan

Allah has prepared for them a severe torment. Evil indeed is that which they used to do.

Maulana Muhammad Ali

Hast thou not seen those who take for friends a people with whom Allah is wroth? They are neither of you nor of them, and they swear falsely, while they know.

Mohammed Habib Shakir

Allah has prepared for them a severe Chastisement: evil indeed are their deeds.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Allah hath prepared for them a dreadful doom. Evil indeed is that which they are wont to do.

Muhammad Sarwar

God has prepared a severe torment for them. What an evil deed they have committed!

Qaribullah & Darwish

Allah has prepared for them a grievous punishment. Evil indeed is that which they have done.

Saheeh International

Allah has prepared for them a severe punishment. Indeed, it was evil that they were doing.

Shah Faridul Haque

Allah has kept prepared a severe punishment for them; indeed they commit extremely evil deeds.

Talal Itani

God has prepared for them a terrible punishment. Evil is what they used to do.

Wahiduddin Khan

God has prepared a severe punishment for them; surely what they have done is evil.

Yusuf Ali

Allah has prepared for them a severe Penalty: evil indeed are their deeds.
15
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.