English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة المؤمنون ٤٢
القرآن الكريم
»
سورة المؤمنون
»
سورة المؤمنون ٤٢
Al-Mu'minun-42, Surah The Believers Verse-42
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mu'minun
»
Al-Mu'minun-42, Surah The Believers Verse-42
Listen Quran 23/Al-Mu'minun-42
0
5
10
15
20
25
30
35
39
40
41
42
43
44
45
52
57
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
Al-Mu'minun-42, Surah The Believers Verse-42
Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 42
سورة المؤمنون
Surah Al-Mu'minun
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قُرُونًا آخَرِينَ
﴿٤٢﴾
23/Al-Mu'minun-42:
Summa ansha’nea min baa’dihim kuroonan eahaareen(eahaareena).
Imam Iskender Ali Mihr
Then, after them, We created other generations.
Abdul Majid Daryabadi
Then after them We brought forth other generations.
Ali Quli Qarai
Then after them We brought forth other generations.
Ali Unal
Then, after them, We brought forth new generations (in succession).
Ahmed Ali
Then after them We raised other generations.
Ahmed Raza Khan
Then after them, We created other generations.
Amatul Rahman Omar
Then We raised other generations after them.
Arthur John Arberry
Thereafter, after them, We produced other generations;
Hamid Aziz
Then the blast seized them rightfully; and We made them as rubbish borne by a torrent (of Time); so, away with the wrong-doing people!
Hilali & Khan
Then, after them, We created other generations.
Maulana Muhammad Ali
So the punishment overtook them in justice, and We made them as rubbish; so away with the unjust people!
Mohammed Habib Shakir
Then We raised after them other generations.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then after them We brought forth other generations.
Muhammad Sarwar
After them We brought another generation into existence.
Qaribullah & Darwish
After them We produced other generations
Saheeh International
Then We produced after them other generations.
Shah Faridul Haque
Then after them, We created other generations.
Talal Itani
Then, after them, We raised other generations.
Wahiduddin Khan
Then We raised up other generations after them,
Yusuf Ali
Then We raised after them other generations.
0
5
10
15
20
25
30
35
39
40
41
42
43
44
45
52
57
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117