English [Change]

Al-Mu'minun-42, Surah The Believers Verse-42

23/Al-Mu'minun-42 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
42

Al-Mu'minun-42, Surah The Believers Verse-42

Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 42

سورة المؤمنون

Surah Al-Mu'minun

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قُرُونًا آخَرِينَ ﴿٤٢﴾
23/Al-Mu'minun-42: Summa ansha’nea min baa’dihim kuroonan eahaareen(eahaareena).

Imam Iskender Ali Mihr

Then, after them, We created other generations.

Abdul Majid Daryabadi

Then after them We brought forth other generations.

Ali Quli Qarai

Then after them We brought forth other generations.

Ali Unal

Then, after them, We brought forth new generations (in succession).

Ahmed Ali

Then after them We raised other generations.

Ahmed Raza Khan

Then after them, We created other generations.

Amatul Rahman Omar

Then We raised other generations after them.

Arthur John Arberry

Thereafter, after them, We produced other generations;

Hamid Aziz

Then the blast seized them rightfully; and We made them as rubbish borne by a torrent (of Time); so, away with the wrong-doing people!

Hilali & Khan

Then, after them, We created other generations.

Maulana Muhammad Ali

So the punishment overtook them in justice, and We made them as rubbish; so away with the unjust people!

Mohammed Habib Shakir

Then We raised after them other generations.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then after them We brought forth other generations.

Muhammad Sarwar

After them We brought another generation into existence.

Qaribullah & Darwish

After them We produced other generations

Saheeh International

Then We produced after them other generations.

Shah Faridul Haque

Then after them, We created other generations.

Talal Itani

Then, after them, We raised other generations.

Wahiduddin Khan

Then We raised up other generations after them,

Yusuf Ali

Then We raised after them other generations.
42