English [Change]

Al-Mu'minun-20, Surah The Believers Verse-20

23/Al-Mu'minun-20 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
20

Al-Mu'minun-20, Surah The Believers Verse-20

Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 20

سورة المؤمنون

Surah Al-Mu'minun

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِن طُورِ سَيْنَاء تَنبُتُ بِالدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِّلْآكِلِينَ ﴿٢٠﴾
23/Al-Mu'minun-20: Va shacaratan taahrucu min toori sayneaa tanbutu bid duhni va sıbgın lil eakileen(eakileena).

Imam Iskender Ali Mihr

And there is a tree that grows out of Mount Sinai which produces oil and it is a condiment for the eaters.

Abdul Majid Daryabadi

And also a tree that springeth forth from mount Sinai, that groweth oil and is a sauce for the eaters.

Ali Quli Qarai

and a tree that grows on Mount Sinai, which produces oil and a seasoning for those who eat.

Ali Unal

As well as a tree that grows from and in the lands around Mount Sinai, yielding oil and a kind of relish for all to eat.

Ahmed Ali

The tree that grows on Mount Sinai yields oil and seasoning for those who eat.

Ahmed Raza Khan

And created the tree that comes forth from Mount Sinai – that grows containing oil and curry for the eaters.

Amatul Rahman Omar

And (with the water We produce) a tree which grows on Mount Sinai (- olive tree) which bears (in it) oil and (supplies) a condiment (also) for those who use it for food.

Arthur John Arberry

and a tree issuing from the Mount of Sinai that bears oil and seasoning for all to eat.

Hamid Aziz

Then We produce for you thereby gardens of date-palms and grapes wherein you have much fruits, and whereof you eat.

Hilali & Khan

And a tree (olive) that springs forth from Mount Sinai, that grows oil, and (it is a) relish for the eaters.

Maulana Muhammad Ali

Then We cause to grow thereby gardens of palm-trees and grapes for you. You have therein many fruits and of them you eat;

Mohammed Habib Shakir

And a tree that grows out of Mount Sinai which produces oil and a condiment for those who eat.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And a tree that springeth forth from Mount Sinai that groweth oil and relish for the eaters.

Muhammad Sarwar

We have also created for you the tree that grows on Mount Sinai which produces oil and relish for those who use it.

Qaribullah & Darwish

Also, a tree which grows on the Tor of Sinai and gives oil and relish for its eaters.

Saheeh International

And [We brought forth] a tree issuing from Mount Sinai which produces oil and food for those who eat.

Shah Faridul Haque

And created the tree that comes forth from Mount Sinai - that grows containing oil and curry for the eaters.

Talal Itani

And a tree springing out of Mount Sinai, producing oil, and seasoning for those who eat.

Wahiduddin Khan

also a tree growing on Mount Sinai which produces oil and a condiment for those who eat it.

Yusuf Ali

Also a tree springing out of Mount Sinai, which produces oil, and relish for those who use it for food.
20