English [Change]

Al-Mu'minun-97, Surah The Believers Verse-97

23/Al-Mu'minun-97 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
97

Al-Mu'minun-97, Surah The Believers Verse-97

Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 97

سورة المؤمنون

Surah Al-Mu'minun

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَاتِ الشَّيَاطِينِ ﴿٩٧﴾
23/Al-Mu'minun-97: Va kul raabbi aoozu bika min hamazeatish shayeateen(shayeateeni).

Imam Iskender Ali Mihr

And say: “My Lord! I seek refuge in you from the whispers of the satans”.

Abdul Majid Daryabadi

And say thou: my Lord! I seek refuge with Thee against the whisperings of the satans;

Ali Quli Qarai

Say, ‘My Lord! I seek Your protection from the promptings of devils,

Ali Unal

And say: "My Lord! I seek refuge in You from the promptings and provocations of the satans (of the jinn and humankind especially in my relations with people, while I am performing my mission).

Ahmed Ali

Say: "My Lord, I seek refuge in You from the evil promptings of the devils.

Ahmed Raza Khan

And submit, “My Lord! I seek Your refuge from the instigation of the devils.”

Amatul Rahman Omar

And say (in prayer), `My Lord! I seek refuge in You from the mischief-mongerings of the rebellious (people);

Arthur John Arberry

And say: 'O my Lord, I take refuge in Thee from the evil suggestions of the Satans,

Hamid Aziz

Repel evil by that which is best. We are best Aware of that which they allege.

Hilali & Khan

And say: "My Lord! I seek refuge with You from the whisperings (suggestions) of the Shayatin (devils).

Maulana Muhammad Ali

Repel evil with that which is best. We know best what they describe.

Mohammed Habib Shakir

And say: O my Lord! I seek refuge in Thee from the evil suggestions of the Shaitans;

Muhammad Marmaduke Pickthall

And say: My Lord! I seek refuge in Thee from suggestions of the evil ones,

Muhammad Sarwar

Say, "Lord, I seek your protection against the strong temptations of the devils.

Qaribullah & Darwish

And say: 'O my Lord, I seek refuge in You from evil suggestions of the satans.

Saheeh International

And say, "My Lord, I seek refuge in You from the incitements of the devils,

Shah Faridul Haque

And submit, "My Lord! I seek Your refuge from the instigation of the devils."

Talal Itani

And say, “My Lord, I seek refuge with You from the urgings of the devils.

Wahiduddin Khan

and say, "My Lord, I seek refuge with You from the prompting of the devils.

Yusuf Ali

And say "O my Lord! I seek refuge with Thee from the suggestions of the Evil Ones.
97