English [Change]

Al-Mutaffifin-12, Surah Those Who Deal in Fraud Verse-12

83/Al-Mutaffifin-12 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
12

Al-Mutaffifin-12, Surah Those Who Deal in Fraud Verse-12

Compare all English translations of Surah Al-Mutaffifin - verse 12

سورة المطـفـفين

Surah Al-Mutaffifin

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ﴿١٢﴾
83/Al-Mutaffifin-12: Va mea yukazzıbu bihee illea kullu mu’tadin aseem(aseemin).

Imam Iskender Ali Mihr

And none belies it (the Day of Religion) except every exceeder of limits, the rebellious sinful ones.

Abdul Majid Daryabadi

And none belieth it save each trespasser, sinner.

Ali Quli Qarai

and none denies it except every sinful transgressor.

Ali Unal

Which none denies except everyone exceeding the bounds (set by God), everyone addicted to sinning,

Ahmed Ali

None denies it but the sinful transgressors.

Ahmed Raza Khan

And none will deny it, except every transgressor, rebel.

Amatul Rahman Omar

No one can treat it as a lie except every sinful transgressor,

Arthur John Arberry

and none cries lies to it but every guilty aggressor.

Hamid Aziz

And none deny it but the transgressors beyond bounds, the sinful one

Hilali & Khan

And none can deny it except every transgressor beyond bounds, (in disbelief, oppression and disobedience of Allah, the sinner!)

Maulana Muhammad Ali

When Our messages are recited to him, he says: Stories of those of yore!

Mohammed Habib Shakir

And none gives the lie to it but every exceeder of limits, sinful one

Muhammad Marmaduke Pickthall

Which none denieth save each criminal transgressor,

Muhammad Sarwar

No one rejects it except the sinful transgressors

Qaribullah & Darwish

None belies it except every guilty sinner.

Saheeh International

And none deny it except every sinful transgressor.

Shah Faridul Haque

And none will deny it, except every transgressor, rebel.

Talal Itani

But none denies it except the sinful aggressor.

Wahiduddin Khan

No one denies it except for the evil aggressor.

Yusuf Ali

And none can deny it but the Transgressor beyond bounds the Sinner!
12