English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة المطـفـفين ٣٠
القرآن الكريم
»
سورة المطـفـفين
»
سورة المطـفـفين ٣٠
Al-Mutaffifin-30, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mutaffifin
Listen Quran 83/Al-Mutaffifin-30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Al-Mutaffifin-30, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Mutaffifin - verse 30
سورة المطـفـفين
Surah Al-Mutaffifin
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
﴿٣٠﴾
83/Al-Mutaffifin-30:
Va izaa marroo bihim yatageamazoona.
Imam Iskender Ali Mihr
And when they passed by them, they wink at one another (in mockery).
Abdul Majid Daryabadi
And, when they passed them, to wink at each other,
Ali Quli Qarai
and when they passed them by they would wink at each other,
Ali Unal
Whenever they passed by them, they winked at one another (in derision).
Ahmed Ali
And winked at one another as they passed by them;
Ahmed Raza Khan
And when the believers used to pass by, they used to gesture at each other with their eyes.
Amatul Rahman Omar
And when they passed by them (- the believers) they winked at one another (by way of ridiculously finding fault with them),
Arthur John Arberry
when them passed them by winking at one another,
Hamid Aziz
And when they passed by them, they winked at one another.
Hilali & Khan
And whenever they passed by them, used to wink one to another (in mockery);
Maulana Muhammad Ali
And when they returned to their people, they returned exulting.
Mohammed Habib Shakir
And when they passed by them, they winked at one another.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And wink one to another when they passed them;
Muhammad Sarwar
When passing by them, they would wink at one another
Qaribullah & Darwish
and winked at one another as they passed them by.
Saheeh International
And when they passed by them, they would exchange derisive glances.
Shah Faridul Haque
And when the believers used to pass by, they used to gesture at each other with their eyes.
Talal Itani
And when they passed by them, they would wink at one another.
Wahiduddin Khan
when they passed by them, they would wink at one another;
Yusuf Ali
And whenever they passed by them, used to wink at each other (in mockery);
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36