English [Change]

Al-Muzzammil-16, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
16

Al-Muzzammil-16, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Muzzammil - verse 16

سورة الـمـزّمّـل

Surah Al-Muzzammil

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَعَصَى فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا ﴿١٦﴾
73/Al-Muzzammil-16: Fa aasea fir’aavnur rasoola fa ahaazneahu aahzan vabeelea(vabeelan).

Imam Iskender Ali Mihr

But the Pharaoh rebelled against the Messenger, so We seized him with a severe Seizure.

Abdul Majid Daryabadi

Then Fir´awn disobeyed the apostle, wherefore We laid hold of him with a painful hold.

Ali Quli Qarai

But Pharaoh disobeyed the apostle; so We seized him with a terrible seizing.

Ali Unal

But the Pharaoh rebelled against the Messenger, and so We seized him with a calamitous grasp.

Ahmed Ali

But the Pharaoh disobeyed the apostle; so We seized him with a grievous punishment.

Ahmed Raza Khan

In response Firaun disobeyed the Noble Messenger, so We seized him with a severe seizure.

Amatul Rahman Omar

But Pharaoh disobeyed the Messenger so We seized him with a terrible punishment (so all of you be on your guard against such an attitude!)

Arthur John Arberry

but Pharaoh rebelled against the Messenger, so We seized him remorselessly.

Hamid Aziz

But Pharaoh disobeyed the Messenger, so We seized him with a violent grip.

Hilali & Khan

But Fir'aun (Pharaoh) disobeyed the Messenger [Musa (Moses)], so We seized him with a severe punishment.

Maulana Muhammad Ali

The heaven being rent asunder thereby. His promise is ever fulfilled.

Mohammed Habib Shakir

But Firon disobeyed the apostle, so We laid on him a violent hold.

Muhammad Marmaduke Pickthall

But Pharaoh rebelled against the messenger, whereupon We seized him with no gentle grip.

Muhammad Sarwar

However, the Pharaoh disobeyed the Messenger and We seized him with a severe retribution.

Qaribullah & Darwish

Pharaoh disobeyed Our Messenger, so We seized him remorselessly.

Saheeh International

But Pharaoh disobeyed the messenger, so We seized him with a ruinous seizure.

Shah Faridul Haque

In response Firaun disobeyed the Noble Messenger, so We seized him with a severe seizure.

Talal Itani

But Pharaoh defied the Messenger, so We seized him with a terrible seizing.

Wahiduddin Khan

But Pharoah rebelled against the messenger, so We seized him with a strong, crushing grip.

Yusuf Ali

But Pharaoh disobeyed the messenger; so We seized him with a heavy Punishment.
16