English [Change]

Al-Muzzammil-2, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
2

Al-Muzzammil-2, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Muzzammil - verse 2

سورة الـمـزّمّـل

Surah Al-Muzzammil

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا ﴿٢﴾
73/Al-Muzzammil-2: Kumil layla illea kaaleelea(kealilan).

Imam Iskender Ali Mihr

Get up at night, except a little portion of it!

Abdul Majid Daryabadi

Stay up the night long save a little -

Ali Quli Qarai

Stand vigil through the night, except for a little [of it],

Ali Unal

Rise to keep vigil at night, except a little,

Ahmed Ali

Keep watch all the night except some,

Ahmed Raza Khan

Stand up for worship during the night, except for some part of it.

Amatul Rahman Omar

Stand up (in Prayer) at night except for a small portion of it,

Arthur John Arberry

keep vigil the night, except a little

Hamid Aziz

Rise to pray in the night except a little (or but not all night),

Hilali & Khan

Stand (to pray) all night, except a little.

Maulana Muhammad Ali

Or add to it, and recite the Qur’an in a leisurely manner.

Mohammed Habib Shakir

Rise to pray in the night except a little,

Muhammad Marmaduke Pickthall

Keep vigil the night long, save a little -

Muhammad Sarwar

worship (God) for a few hours at night.

Qaribullah & Darwish

rise (to pray) the night except a little;

Saheeh International

Arise [to pray] the night, except for a little -

Shah Faridul Haque

Stand up for worship during the night, except for some part of it.

Talal Itani

Stay up during the night, except a little.

Wahiduddin Khan

stand up to pray for much of the night.

Yusuf Ali

Stand (to prayer) by night, but not all night,-
2