English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الـمـزّمّـل ٤
القرآن الكريم
»
سورة الـمـزّمّـل
»
سورة الـمـزّمّـل ٤
Al-Muzzammil-4, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Muzzammil
Listen Quran 73/Al-Muzzammil-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Al-Muzzammil-4, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Muzzammil - verse 4
سورة الـمـزّمّـل
Surah Al-Muzzammil
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا
﴿٤﴾
73/Al-Muzzammil-4:
Ay zid aalayhi va rattilil kur’eana tarteelea(tartilan).
Imam Iskender Ali Mihr
Or add to it, and recite the Qur’an beautifully, in a measured rhythmic tone.
Abdul Majid Daryabadi
Or increase thereto. And intone the Qur´an with a measured intontion. s
Ali Quli Qarai
or add to it, and recite the Quran in a measured tone.
Ali Unal
Or add to it (a little); and pray and recite the Qur’an calmly and distinctly (with your mind and heart concentrated on it).
Ahmed Ali
Or a little more, and recite the Qur´an slowly and distinctly.
Ahmed Raza Khan
Or increase a little upon it, and recite the Qur’an slowly in stages.
Amatul Rahman Omar
Or prolong it (a little more) and keep on reciting the Qur´ân distinctly and thoughtfully well.
Arthur John Arberry
or add a little), and chant the Koran very distinctly;
Hamid Aziz
Or add to it, and recite the Quran as it ought to be recited.
Hilali & Khan
Or a little more; and recite the Quran (aloud) in a slow, (pleasant tone and) style.
Maulana Muhammad Ali
The rising by night is surely the firmest way to tread and most effective in speech.
Mohammed Habib Shakir
Or add to it, and recite the Quran as it ought to be recited.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Or add (a little) thereto - and chant the Qur´an in measure,
Muhammad Sarwar
and recite the Quran in a distinct tone;
Qaribullah & Darwish
or a little more; and with recitation, recite the Koran.
Saheeh International
Or add to it, and recite the Qur'an with measured recitation.
Shah Faridul Haque
Or increase a little upon it, and recite the Qur’an slowly in stages.
Talal Itani
Or add to it; and chant the Quran rhythmically.
Wahiduddin Khan
or a little more, but recite the Quran slowly and distinctly.
Yusuf Ali
Or a little more; and recite the Qur´an in slow, measured rhythmic tones.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20