English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الـمـزّمّـل ٩
القرآن الكريم
»
سورة الـمـزّمّـل
»
سورة الـمـزّمّـل ٩
Al-Muzzammil-9, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Muzzammil
Listen Quran 73/Al-Muzzammil-9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Al-Muzzammil-9, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Muzzammil - verse 9
سورة الـمـزّمّـل
Surah Al-Muzzammil
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا
﴿٩﴾
73/Al-Muzzammil-9:
Raabbul mashrıkı val maagribi lea ileaha illea huva fattahızhu vakeelea(vakeelan).
Imam Iskender Ali Mihr
He (Allah) is the Lord of the East and the West. There is no god but He. So take Him for a Surrogate.
Abdul Majid Daryabadi
Lord of the east and the west! No God is there but He! Wherefore take Him for thy trustee.
Ali Quli Qarai
Lord of the east and the west, there is no god except Him; so take Him for your trustee,
Ali Unal
The Lord of the east and the Lord of the west; there is no deity but He, so take Him alone for one to rely on and to entrust your affairs to.
Ahmed Ali
He is the Lord of the East and the West. There is no god but He. So take Him alone as your protector.
Ahmed Raza Khan
Lord of the East and Lord of the West – there is no God except Him, therefore make Him your sole Trustee of affairs.
Amatul Rahman Omar
He is the Lord of the east and the west. There is no other, cannot be and will never be One worthy of worship but He, therefore take Him as Disposer of (your) affairs (putting your full trust in Him).
Arthur John Arberry
Lord of the East and the West; there is no god but He; so take Him for a Guardian.
Hamid Aziz
(He is) The Lord of the East and the West - there is no God but He - therefore, take Him for a protector.
Hilali & Khan
(He Alone is) the Lord of the east and the west, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He). So take Him Alone as Wakil (Disposer of your affairs).
Maulana Muhammad Ali
And leave Me and the deniers, possessors of plenty, and respite them a little.
Mohammed Habib Shakir
The Lord of the East and the West-- there is no god but He-- therefore take Him for a protector.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lord of the East and the West; there is no Allah save Him; so choose thou Him alone for thy defender -
Muhammad Sarwar
He is the only Lord, so choose Him as your guardian.
Qaribullah & Darwish
He is the Lord of the East and the West; there is no god except Him. Take Him for your Guardian.
Saheeh International
[He is] the Lord of the East and the West; there is no deity except Him, so take Him as Disposer of [your] affairs.
Shah Faridul Haque
Lord of the East and Lord of the West - there is no God except Him, therefore make Him your sole Trustee of affairs.
Talal Itani
Lord of the East and the West. There is no god but He, so take Him as a Trustee.
Wahiduddin Khan
He is the Lord of the east and the west, there is no deity but Him, so take Him as your Guardian.
Yusuf Ali
(He is) Lord of the East and the West: there is no god but He: take Him therefore for (thy) Disposer of Affairs.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20