English [Change]

Al-Qalam-10, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
10

Al-Qalam-10, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Qalam - verse 10

سورة الـقـلـم

Surah Al-Qalam

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ ﴿١٠﴾
68/Al-Qalam-10: Va lea tutı’ kulla haalleafin maheen(maheenin).

Imam Iskender Ali Mihr

And do not obey any of those who swear much in vainness.

Abdul Majid Daryabadi

And obey not: thou any swearer ignominous.

Ali Quli Qarai

And do not obey any vile swearer,

Ali Unal

Pay no heed to any contemptible oath-maker (who swears much with no consideration of truth, and no will to act on his word),

Ahmed Ali

Do not heed a contemptible swearer,

Ahmed Raza Khan

Nor ever listen to any excessive oath maker, ignoble person.

Amatul Rahman Omar

Do not listen to any wretched swearer,

Arthur John Arberry

And obey thou not every mean swearer,

Hamid Aziz

And yield not to any mean swearer

Hilali & Khan

And obey not everyone who swears much, and is considered worthless,

Maulana Muhammad Ali

Hinderer of good, outstepping the limits, sinful,

Mohammed Habib Shakir

Obey not every mean swearer,

Muhammad Marmaduke Pickthall

Neither obey thou each feeble oath-monger,

Muhammad Sarwar

Do not yield to one persistent in swearing,

Qaribullah & Darwish

And do not obey every mean swearer,

Saheeh International

And do not obey every worthless habitual swearer

Shah Faridul Haque

Nor ever listen to any excessive oath maker, ignoble person.

Talal Itani

And do not obey any vile swearer.

Wahiduddin Khan

Do not yield to any contemptible swearer of oaths,

Yusuf Ali

Heed not the type of despicable men,- ready with oaths,
10