English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـقمـر ٤٢
القرآن الكريم
»
سورة الـقمـر
»
سورة الـقمـر ٤٢
Al-Qamar-42, Surah The Moon Verse-42
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Qamar
»
Al-Qamar-42, Surah The Moon Verse-42
Listen Quran 54/Al-Qamar-42
0
5
10
15
20
25
30
35
39
40
41
42
43
44
45
52
Al-Qamar-42, Surah The Moon Verse-42
Compare all English translations of Surah Al-Qamar - verse 42
سورة الـقمـر
Surah Al-Qamar
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
﴿٤٢﴾
54/Al-Qamar-42:
Kazzaboo bi eayeatinea kullihea fa ahaazneahum aahza aazeezin muktadir(muktadirin).
Imam Iskender Ali Mihr
They belied all Our Verses, so We Seized (destroyed) them with a Seizure of the All-Mighty, All-Powerful.
Abdul Majid Daryabadi
They belied Our signs everyone thereof; whereof We laid hold of them with the grip of our Mighty, Powerful.
Ali Quli Qarai
who denied all of Our signs. So We seized them with the seizing of One [who is] all-mighty, Omnipotent.
Ali Unal
Who denied all Our messages and signs (including the miracles showed to them), and in the end We seized them after the manner of One All-Glorious with irresistible might, All-Omnipotent.
Ahmed Ali
They rejected each one of Our signs. So We seized them with the grip of one mighty and powerful.
Ahmed Raza Khan
They denied all Our signs, We therefore seized them – the seizure of the Most Honourable, the All Powerful.
Amatul Rahman Omar
But they cried lies to all Our signs. So We took them to task such as befitted the Mighty, the Powerful.
Arthur John Arberry
They cried lies to Our signs, all of them, so We seized them with the seizing of One mighty, omnipotent.
Hamid Aziz
They rejected all Our Signs, so We overtook them with such a penalty as comes from One Mighty, Powerful.
Hilali & Khan
(They) belied all Our Signs, so We seized them with a Seizure of the All-Mighty, All-Capable to carry out what he Will (Omnipotent).
Maulana Muhammad Ali
So taste My chastisement and My warning.
Mohammed Habib Shakir
They rejected all Our communications, so We overtook them after.the manner of a Mighty, Powerful One.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Who denied Our revelations, every one. Therefore We grasped them with the grasp of the Mighty, the Powerful.
Muhammad Sarwar
but they rejected all Our miracles. So We seized them in the way that a Majestic and All-powerful One would.
Qaribullah & Darwish
but they belied all Our signs so We seized them with the seizing of the Mighty, Powerful.
Saheeh International
They denied Our signs, all of them, so We seized them with a seizure of one Exalted in Might and Perfect in Ability.
Shah Faridul Haque
They denied all Our signs, We therefore seized them - the seizure of the Most Honourable, the All Powerful.
Talal Itani
They rejected Our signs, all of them, so We seized them—the seizure of an Almighty Omnipotent.
Wahiduddin Khan
They, too, rejected all Our signs. So We seized them with the seizure of One Mighty, Omnipotent.
Yusuf Ali
The (people) rejected all Our Signs; but We seized them with such Penalty (as comes) from One Exalted in Power, able to carry out His Will.
0
5
10
15
20
25
30
35
39
40
41
42
43
44
45
52