English [Change]

Al-Qamar-42, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
42

Al-Qamar-42, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Qamar - verse 42

سورة الـقمـر

Surah Al-Qamar

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ ﴿٤٢﴾
54/Al-Qamar-42: Kazzaboo bi eayeatinea kullihea fa ahaazneahum aahza aazeezin muktadir(muktadirin).

Imam Iskender Ali Mihr

They belied all Our Verses, so We Seized (destroyed) them with a Seizure of the All-Mighty, All-Powerful.

Abdul Majid Daryabadi

They belied Our signs everyone thereof; whereof We laid hold of them with the grip of our Mighty, Powerful.

Ali Quli Qarai

who denied all of Our signs. So We seized them with the seizing of One [who is] all-mighty, Omnipotent.

Ali Unal

Who denied all Our messages and signs (including the miracles showed to them), and in the end We seized them after the manner of One All-Glorious with irresistible might, All-Omnipotent.

Ahmed Ali

They rejected each one of Our signs. So We seized them with the grip of one mighty and powerful.

Ahmed Raza Khan

They denied all Our signs, We therefore seized them – the seizure of the Most Honourable, the All Powerful.

Amatul Rahman Omar

But they cried lies to all Our signs. So We took them to task such as befitted the Mighty, the Powerful.

Arthur John Arberry

They cried lies to Our signs, all of them, so We seized them with the seizing of One mighty, omnipotent.

Hamid Aziz

They rejected all Our Signs, so We overtook them with such a penalty as comes from One Mighty, Powerful.

Hilali & Khan

(They) belied all Our Signs, so We seized them with a Seizure of the All-Mighty, All-Capable to carry out what he Will (Omnipotent).

Maulana Muhammad Ali

So taste My chastisement and My warning.

Mohammed Habib Shakir

They rejected all Our communications, so We overtook them after.the manner of a Mighty, Powerful One.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Who denied Our revelations, every one. Therefore We grasped them with the grasp of the Mighty, the Powerful.

Muhammad Sarwar

but they rejected all Our miracles. So We seized them in the way that a Majestic and All-powerful One would.

Qaribullah & Darwish

but they belied all Our signs so We seized them with the seizing of the Mighty, Powerful.

Saheeh International

They denied Our signs, all of them, so We seized them with a seizure of one Exalted in Might and Perfect in Ability.

Shah Faridul Haque

They denied all Our signs, We therefore seized them - the seizure of the Most Honourable, the All Powerful.

Talal Itani

They rejected Our signs, all of them, so We seized them—the seizure of an Almighty Omnipotent.

Wahiduddin Khan

They, too, rejected all Our signs. So We seized them with the seizure of One Mighty, Omnipotent.

Yusuf Ali

The (people) rejected all Our Signs; but We seized them with such Penalty (as comes) from One Exalted in Power, able to carry out His Will.
42