English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الـقمـر ٨
القرآن الكريم
»
سورة الـقمـر
»
سورة الـقمـر ٨
Al-Qamar-8, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Qamar
Listen Quran 54/Al-Qamar-8
0
5
5
6
7
8
9
10
11
18
23
28
33
38
43
48
53
Al-Qamar-8, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Qamar - verse 8
سورة الـقمـر
Surah Al-Qamar
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
﴿٨﴾
54/Al-Qamar-8:
Muhtıeena ilad deai, yakoolul keafiroona heazea yavmun aasir(aasirun).
Imam Iskender Ali Mihr
The disbelievers will say, hastening to the Caller: “This is a difficult day”.
Abdul Majid Daryabadi
Hastening toward the summoner. The infidels will say: this is a day diffrcult.
Ali Quli Qarai
scrambling toward the summoner. The faithless will say, ‘This is a hard day!’
Ali Unal
Hastening (in obedience) toward the caller. The unbelievers will say: "This is a hard day."
Ahmed Ali
They will hasten forward to the caller, gazes fixed. And the unbelievers will say: "This is the day of untold woe."
Ahmed Raza Khan
Rushing towards the caller; the disbelievers will say, “This is a tough day.”
Amatul Rahman Omar
Rushing headlong towards the summoner. The disbelievers will say, `This is a hard day.´
Arthur John Arberry
running with outstretched necks to the Caller. The unbelievers shall say, 'This is a hard day!'
Hamid Aziz
Hastening towards the Summoner. The unbelievers shall say, "This is a hard day."
Hilali & Khan
Hastening towards the caller, the disbelievers will say: "This is a hard Day."
Maulana Muhammad Ali
And they deny and follow their low desires; and every affair is settled.
Mohammed Habib Shakir
Hastening to the inviter. The unbelievers shall say: This is a hard day.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Hastening toward the summoner; the disbelievers say: This is a hard day.
Muhammad Sarwar
These disbelievers will say, "This is a hard day".
Qaribullah & Darwish
running (with their necks extended) to the Caller. The unbelievers will say: 'This is indeed a harsh Day'
Saheeh International
Racing ahead toward the Caller. The disbelievers will say, "This is a difficult Day."
Shah Faridul Haque
Rushing towards the caller; the disbelievers will say, “This is a tough day.”
Talal Itani
Scrambling towards the Caller, the disbelievers will say, “This is a difficult Day.”
Wahiduddin Khan
hastening towards the Crier. Those who deny the truth will cry, "This is such a hard day!"
Yusuf Ali
Hastening, with eyes transfixed, towards the Caller!- "Hard is this Day!", the Unbelievers will say.
0
5
5
6
7
8
9
10
11
18
23
28
33
38
43
48
53