English [Change]

Al-Qasas-11, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
11

Al-Qasas-11, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Qasas - verse 11

سورة القصص

Surah Al-Qasas

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَقَالَتْ لِأُخْتِهِ قُصِّيهِ فَبَصُرَتْ بِهِ عَن جُنُبٍ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ﴿١١﴾
28/Al-Qasas-11: Va kealat li uhtihee kusseehi fa basuraat bihee aan cunubin va hum lea yash’uroon(yash’uroona).

Imam Iskender Ali Mihr

(Moses’ mother) said to his elder sister: “Follow him up”. So she watched him from a distance while they did not perceive.

Abdul Majid Daryabadi

And she said unto his sister: follow him. So she watched him from afar; and they perceived not.

Ali Quli Qarai

She said to his sister, ‘Follow him.’ So she watched him from a distance, while they were not aware.

Ali Unal

She said to his sister: "Follow him (secretly)." So she watched him from afar, while the others were not aware.

Ahmed Ali

She told his sister: "Follow him." So she kept an eye on him from a distance, unbeknown to them.

Ahmed Raza Khan

And she said to his sister, “Go after him” – she therefore observed him from far, and they were not aware.

Amatul Rahman Omar

She said to his (- Moses´) sister, `Follow him.´ So she (followed and) watched him from a distance while they (- Pharaoh´s people) took no notice (that she was keeping a watch over him).

Arthur John Arberry

and she said to his sister, 'Follow him,' and she perceived him from afar, even while they were not aware.

Hamid Aziz

And the heart of the mother of Moses became void (empty) on the morrow; she well nigh disclosed him, had We not strengthened her heart that she might be of the believers.

Hilali & Khan

And she said to his [Musa's (Moses)] sister: "Follow him." So she (his sister) watched him from a far place secretly, while they perceived not.

Maulana Muhammad Ali

And Pharaoh’s wife said: A refreshment of the eye to me and to thee -- slay him not; maybe he will be useful to us, or we may take him for a son. And they perceived not.

Mohammed Habib Shakir

And she said to his sister: Follow him up. So she watched him from a distance while they did not perceive,

Muhammad Marmaduke Pickthall

And she said unto his sister: Trace him. So she observed him from afar, and they perceived not.

Muhammad Sarwar

She told Moses´ sister to follow her brother. His sister watched him from one side and the people of the Pharaoh did not notice her presence.

Qaribullah & Darwish

She said to his sister: 'Follow him' And she watched him from a distance, but they were unaware.

Saheeh International

And she said to his sister, "Follow him"; so she watched him from a distance while they perceived not.

Shah Faridul Haque

And she said to his sister, “Go after him” - she therefore observed him from far, and they were not aware.

Talal Itani

She said to his sister, “Trail him.” So she watched him from afar, and they were unaware.

Wahiduddin Khan

She said to Moses' sister, "Go, and follow him." So she watched him from a distance, like a stranger, without anyone noticing her.

Yusuf Ali

And she said to the sister of (Moses), "Follow him" so she (the sister) watched him in the character of a stranger. And they knew not.
11