English [Change]

Al-Qiyamah-10, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
10

Al-Qiyamah-10, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Qiyamah - verse 10

سورة الـقـيامـة

Surah Al-Qiyamah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ ﴿١٠﴾
75/Al-Qiyamah-10: Yakoolul inseanu yavma izin aynal mafarr(mafarru).

Imam Iskender Ali Mihr

Man shall say on that Day of Permission: “Where is the place to flee”?

Abdul Majid Daryabadi

On that Day shall man say: whither is the fleeing.

Ali Quli Qarai

that day man will say, ‘Where is the escape [from this day]?’

Ali Unal

On that Day human will say: "Where is the escape?"

Ahmed Ali

That day man will say: "Where can I find escape?"

Ahmed Raza Khan

On that day man will cry out, “Where shall I flee?”

Amatul Rahman Omar

The human being shall say on that day, `Whither to flee?´

Arthur John Arberry

upon that day man shall say, 'Whither to flee?'

Hamid Aziz

Man shall say on that day, "Whither can I flee for refuge?"

Hilali & Khan

On that Day man will say: "Where (is the refuge) to flee?"

Maulana Muhammad Ali

Man will say on that day: Whither to flee?

Mohammed Habib Shakir

Man shall say on that day: Whither to fly to?

Muhammad Marmaduke Pickthall

On that day man will cry: Whither to flee!

Muhammad Sarwar

people will say, "Is there anywhere to run away?"

Qaribullah & Darwish

on that Day the human will ask: 'To (which place) shall I flee'

Saheeh International

Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"

Shah Faridul Haque

On that day man will cry out, “Where shall I flee?”

Talal Itani

On that Day, man will say, “Where is the escape?”

Wahiduddin Khan

on that Day man will ask, "Where can I escape?"

Yusuf Ali

That Day will Man say: "Where is the refuge?"
10